-
Man könnte sich totlachen, wenn solch ein Gerede nicht eine schlimme Haltung gegenüber Minderheiten offenbaren würde.
يمكن أن يموت المرء من الضحك إذا لم تكن مثل هذه الأقوال تنبئ عن موقف سيء من الأقليات.
-
Auch für die aus Washingtoner Sicht entschlossene Haltung gegenüber Teheran gibt es Applaus.
وحتى موقفها الحازم من طهران شهد تصفيقا كبيرا في واشنطن.
-
Er spricht von Verständnis für die grundsätzliche deutsche Anti-Kriegs-Haltung und für das Nein zum Irak-Krieg.
لقد تحدث عن تفهمه لموقف الألمان المعادي للحرب على العراق.
-
Denn nur durch Druck und durch eine möglichst geschlossene Haltung wird man Teheran zum weiteren Einlenken zwingen.
وفقط من خلال الضغط والموقف الحازم قدر المستطاع ستجبر طهران على تقديم المزيد من التنازلات.
-
Die Mitgliedsländer der Europäischen Union nehmen
eine gemeinsame Haltung zur
Unabhängigkeitserklärung des Kosovo ein. Die
Außenminister einigten sich in Brüssel auf
eine Erklärung, auf deren Basis jedes
Land entscheiden kann, ob und wann es ein
unabhängiges Kosovo anerkennt.
تتخذ الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي موقفاً موحداً تجاه إعلان
كوسوفو الاستقلال، حيث اتفق وزراء الخارجية في بروكسيل على إعلان
مشترك، يكون لكل بلد بموجبه الحق في اتخاذ قرار بهذا الخصوص بشكل
سيادي.
-
Nach langen Diskussionen sei es den Außenministern gelungen, eine
gemeinsame Erklärung zu verabschieden. Trotz unterschiedlicher
Ausgangspositionen seien sich alle der Verpflichtung bewusst gewesen, eine
gemeinsame Haltung einzunehmen.
صرح شتاينماير بأن وزراء الخارجية نجحوا في آخر الأمر في التوصل إلى إعلان مشترك. و بالرغم من
اختلاف منطلقاتهم، إلا أنهم كانوا على وعي بالتزامهم أن يصلوا إلى إعلان مشترك.
-
Vom Ergebnis dieser Gespräche werde auch die Haltung der arabischen Nachbarn
abhängen.
أما موقف الدول العربية المجاورة فسيكون متعلقاً
بنتائج هذه المحادثات.
-
Die Haltung der Autorin zur DDR blieb bis zu deren Ende gespalten: Einerseits
verteidigte sie das Land und System, in dem sie lebte, andererseits äußerte sie auch
öffentliche Kritik.
ظل موقف الأديبة تجاه ألمانيا الشرقية حتى نهايتها مقسما: فهي من ناحية تدافع عن البلد والنظام الذي
تعيش فيه، ومن ناحية أخرى تعبر أيضاً علناً عن انتقادها له.
-
Kulturelle und wissenschaftliche Arbeit könne Einstellungen und Werte vermitteln, so
Steinmeier. In einer globalisierten Welt könne man nicht mehr mit der gleichen
Selbstverständlichkeit davon ausgehen, dass "unserer Haltungen und Einstellungen
überall in der Welt anerkannt werden."
كما أوضح شتاينماير أن العمل الثقافي والعلمي يمكن أن ينقل
التصورات والقيم، وأضاف أنه لا يمكن في ظل العولمة أن ينطلق المرء من نفس المسلمات التي تقول بأن
"مواقفنا وتصوراتنا تتمتع بالاحترام في كافة أرجاء العالم".
-
Die deutsche Haltung gegenüber
Syrien ist dabei nicht von Illusionen geprägt, sondern von klaren Erwartungen.
إن الموقف الألماني تجاه سوريا لا يقوم على أوهام بل يقوم على توقعات واضحة.