Textbeispiele
  • Er wollte auf die mangelnde Hygiene in öffentlichen Toiletten aufmerksam machen.
    أراد أن يلفت العين إلى قلة النظافة في المراحيض العامة.
  • Die Regierung will mit ihrer Kampagne auf das Problem der Obdachlosigkeit aufmerksam machen.
    تريد الحكومة أن تلفت العين إلى مشكلة البطالة من خلال حملتها.
  • Mit seinem neuen Buch versucht der Autor, auf die Auswirkungen des Klimawandels aufmerksam zu machen.
    مع كتابه الجديد، يحاول الكاتب لفت العين إلى تأثيرات التغير المناخي.
  • Die Organisation versucht, mit ihren Protesten auf die Missstände in der Fleischindustrie aufmerksam zu machen.
    تحاول المنظمة لفت العين إلى الاختلالات في صناعة اللحوم من خلال احتجاجاتها.
  • Mit seiner Rede wollte der Politiker auf die Bedeutung der Bildung für die Gesellschaft aufmerksam machen.
    أراد السياسي لفت العين إلى أهمية التعليم للمجتمع من خلال خطابه.
  • Er sollte zweitens die Aufmerksamkeit darauf lenken, wes Geistes Kind die Vertreter dieser Partei sind.
    وعليه ثانيا أن يلفت الانتباه إلى فكر ممثلي هذا الحزب.
  • fordert alle zuständigen Organe, Fonds und Programme der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, bei der Durchführung der Studie mit dem Generalsekretär voll zusammenzuarbeiten und, wenn irgend möglich, die Aufmerksamkeit darauf zu lenken, um mehr Möglichkeiten für Beiträge zu ihrer Erstellung und Weiterverfolgung zu eröffnen;
    تحث جميع هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة على أن تتعاون تعاونا تاما مع الأمين العام في إجراء الدراسة وأن توجه الانتباه إليها، كلما أمكن ذلك، لتوسيع نطاق فرص المساهمة في إعدادها ومتابعتها؛
  • Eine größere Feldpräsenz von Menschenrechtsbeobachtern in Krisenzeiten würde die Organe der Vereinten Nationen mit zeitgerechten Informationen versorgen und bei Bedarf vordringlich ihre Aufmerksamkeit auf Situationen lenken, in denen Handlungsbedarf besteht.
    ومن شأن زيادة الوجود الميداني لحقوق الإنسان في أوقات الأزمات أن يوفر المعلومات في الوقت المناسب لأجهزة الأمم المتحدة، وأن يوجه الانتباه على وجه السرعة، عند الضرورة، إلى الحالات التي تقتضي اتخاذ إجراء بشأنها.
  • Auch könnte er die Generalversammlung in ihrer Fähigkeit stärken, noch vorhandene Lücken bei der Umsetzung und systematischen Berücksichtigung der Menschenrechte im gesamten System der Vereinten Nationen zu analysieren und die Aufmerksamkeit auf sie zu lenken.
    وعلى سبيل المثال فلسوف يتيح مجلس حقوق الإنسان فرصة لترشيد جدول أعمال اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة من خلال عمل مجلس حقوق الإنسان، إضافة إلى تعزيز قدرة الجمعية العامة على تحليل الفجوات التي تشوب باستمرار إقرار حقوق الإنسان ودمج إجراءاتها في صلب أنشطة منظومة الأمم المتحدة بأسرها مع استرعاء الاهتمام إليها.
  • Der Sicherheitsrat erinnert an die wesentliche Rolle, die dem Generalsekretär nach Artikel 99 der Charta der Vereinten Nationen bei der Verhütung von bewaffneten Konflikten zukommt, und bekundet seine Bereitschaft, in Angelegenheiten, auf die die Staaten oder der Generalsekretär seine Aufmerksamkeit lenken und die nach seinem Dafürhalten geeignet sind, die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu gefährden, geeignete vorbeugende Maßnahmen zu ergreifen.
    “ويشير مجلس الأمن إلى ما يضطلع به الأمين العام من دور أساسي في منع الصراعات المسلحة وفقا للمادة 99 من ميثاق الأمم المتحدة، ويعرب عن استعداده لاتخاذ إجراءات وقائية ملائمة استجابة للمسائل التي توجه الدول الأعضاء أو الأمين العام انتباهه اليها والتي يبدو أنها تنطوي على مخاطر تهدد السلم والأمن الدوليين.
  • Sie lenken die Aufmerksamkeit auf bestimmte Fragen, verbreiten Wissen, legen globale Agenden fest und mobilisieren die Menschen für den Wandel.
    وهي تركز الانتباه على مسائل محددة، وتنشر المعرفة، وتضع جداول أعمال عالمية، وتحشد الناس للتغيير.
  • Sie bilden das direkte Bindeglied zwischen den Vereinten Nationen und den Vertretern der Medien, den nichtstaatlichen Organisationen und der breiten Öffentlichkeit, und sie lenken die Aufmerksamkeit der lokalen Gemeinwesen auf die Tätigkeit der Vereinten Nationen.
    وهي حلقة الوصل المباشرة للمنظمة بممثلي وسائط الإعلام وبالمنظمات غير الحكومية والجمهور بوجه عام، وتلفت انتباه المجتمعات المحلية إلى العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
  • Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, bis Juni 2004 seinen nächsten Bericht über den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten vorzulegen und darin auch Informationen über die Durchführung der früher zu diesem Thema verabschiedeten Resolutionen des Sicherheitsrats sowie über alle sonstigen Angelegenheiten aufzunehmen, auf die er die Aufmerksamkeit des Rates zu lenken wünscht.
    مع المراعاة أيضا لمضمون القرار 1325 بشأن المرأة والسلم والأمن والقرار 1379 بشأن الأطفال في الصراع المسلح؛ ويرحب بحلقات العمل الإقليمية ويشجع الدول الأعضاء على أن تقدم لها دعمها التشغيلي والمالي.ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم بحلول حزيران/يونيه 2004 تقريره المقبل عن حماية المدنيين في الصراع المسلح، بحيث يتضمن معلومات عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتخذة سابقاً بشأن هذا الموضوع وأي مسألة أخرى يود إطلاع المجلس عليها.
  • Prävention funktioniert. Als Beweis dafür brauche ich nur Ihre Aufmerksamkeit darauf zu lenken, dass die HIV-Verbreitungsrate in Uganda und Thailand seit einigen Jahren dank umfassender Präventionsanstrengungen, so unter anderem durch politische Führerschaft, Abbau von Stigmatisierung und Diskriminierung und gezielte Ausrichtung auf junge Menschen, zurückgeht.
    أعمال الوقاية - أود فقط أن أوجه انتباهكم إلى أن معدلات انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية قد انخفضت حقيقة في أوغندا وتايلند منذ بضع سنوات ويعود الفضل في ذلك إلى الجهود الوقائية الشاملة التي تبذلها القيادة السياسية، وانخفاض ظاهرة الوصم والتمييز والتركيز على الشباب.
  • Sie lenken die Aufmerksamkeit auf insgesamt 18 Zielbereiche– nämlich jene, für die sich am einfachsten Daten zusammenstellenlassen.
    وهل تلفت الانتباه لثمانية عشر هدفاً في الإجمال ـ أو تلكالتي يمكن جمع البيانات الخاصة بها بسهولة.