-
Ich habe das Buch schon gelesen.
قرأتُ الكتابَ فعلاً.
-
Sie ist schon angekommen.
وصلتُ فِعْلاً.
-
Wir haben das schon diskutiert.
لقد ناقشنا ذلك فِعْلاً.
-
Er hat schon das Abendessen vorbereitet.
هو أعد العشاء فِعْلاً.
-
Sie haben ihren Termin schon bestätigt.
أكدوا موعدهم فِعْلاً.
-
,,Wenn Schwerkranke in meine Praxis kommen, die schon von Pontius zu Pilatus geschickt wurden’’, sagt Lühr, ,,da verzweifelt man manchmal.
أحياناً كان ينتابني اليأس عندما كان يأتي إلى عيادتي مرضى ذوي حالات مستعصية بعد أن سلكوا كل الطرق واستنفدوا كل الحيل.
-
Schon im Oktober 2003 leistete der damalige Führer der Organisation einen Treueid gegenüber der Kaida; der GSPC war damit die erste selbständige Terrorgruppe, die sich als regionale Unterorganisation der Kaida bezeichnete.
وفي عام 2003 كان قد أدى رئيس الجماعة السابق يمين الولاء للقاعدة، وبذلك أصبحت الجماعة السلفية للدعوة والقتال أول جماعة إرهابية مستلقة تطلق على نفسها تنظيماً إقليمياً تحت لواء للقاعدة.
-
Das gibt es für bestimmte Fragen in Großbritannien schon.
وهذه المحاكم موجودة بالفعل في بريطانيا للفصل في قضايا معينة.
-
Schon bevor die Regierung ihre Aufgaben übernimmt, hält man sie für eine Regierung von Technokraten.
وقبل أن تبدأ الحكومةُ مهامها أصبح هناك تصنيف لها على أنها حكومة تكنوقراط.
-
Die arabischen Investitionen sind auch von solchen Gefahren im Ausland betroffen, vor allem in den USA. Diese Investitionskapitale betragen mehr als 20 Billionen Dollar, und nur ein Verfall des Dollarwertes um etwa 10% reicht schon aus, um 2 Billionen Verluste zu verursachen.
مثل هذا الخطر، يطاول أيضاً الاستثمارات العربية في الخارج، خصوصاً في الولايات المتحدة، وهي أموال تربو على 20 تريليون دولار، يكفي الانحسار في قيمة الدولار نحو 10 في المئة لتخسر تريليوني دولار.
-
Die UBS-Bank und das Bundesaufsichtsamt für die Finanzmärkte kommentierten demzufolge, dass dieses Urteil zu spät ergangen ist, weil die amerikanische Behörden schon nach Unterzeichnung einer Abmachung mit der Bank die Informationen über Kontos amerikanischer Kunden eingeholt hatten.
لكن بنك ‘يو بي أس’ وهيئة الرقابة الاتحادية على الأسواق المالية قالا تعقيبا على القرار بأنه ‘جاء متأخرا لأن البيانات وتفاصيل الحسابات قد تم تسليمها بالفعل إلى الولايات المتحدة عقب توقيع الاتفاق بين الإدارة الأميركية والبنك.
-
Die deutsche Politik in toto geht in verfassungswidriger Weise davon aus, die Auflösung sei schon beschlossene Sache.
السياسة الألمانية تذهب، على وجه العموم وعلى نحو مخالف للدستور إلى أن حل البرلمان أمرٌ مفروغٌ منه.
-
Jetzt ist Oskar Lafontaine wieder zum Machtfaktor geworden. Nicht nur, weil er die Stimmen der Unzufriedenen sammeln wird sondern auch, weil die Linken innerhalb der SPD dadurch noch stärker werden, als sie es sowieso schon sind.
وبهذا يكتسب رئيس الحزب السابق، لافونتين مدا جديدا في تأثيره على الحزب، ليس فقط لأنه قد يحوز على أصوات الناقمين عليه، وإنما لأن شوكة الجناح اليساري داخل الحزب ستتقوى أكثر مما هي عليه الآن.
-
Da gehört schon beträchtliche Verblendung dazu, übersehen zu können, dass Lafontaine nicht den vorgeschobenen, sondern hauptsächlich selbstsüchtigen Zielen folgt: einer persönlichen Rache an Schröder und der Rückkehr zu politischer Macht.
سيكون من باب التجاهل لو غضضنا الطرف عن أنَّ الأهداف الحقيقية خلف ترشح لافونتين ليست هي الأهداف المعلنة، فهو يسعى، أساساً لإرضاء نزعات شخصية بينها الانتقام من شرودر والعودة إلى المشهد السياسي.
-
Müntefering ahnt schon, dass diese Debatte weitergehen wird.
غير أن مونتيفيرنج يدرك بأن هذا النقاش سيتواصل.
-
Und welcher Amerikaner hat schon Dr. Oetkers Backbuch auf Englisch gelesen, wo genau steht, was der echte, ausgezogene Viennese Apple Strudel Feines ist: "Strudel dough is for people who only want a little crispy pastry but plenty of filling.", Bevor Alfred Biolek seine Sendung startete, hatte ich schon eine Einladung., Waren Sie schon mal in einer Fernsehtalkshow?, Sie haben auch schon Singvögel verspeist., So was macht schwere Gedanken und Blähungen, wie schon Nietzsche sagte., Dann hatte ich schon alles in einem Jazzkeller vertrunken und Gott sei Dank kein Geld mehr!, Gegen den Snob richtet sich schon mal der Volkszorn., Doch dies sei "keine Demonstration gegen die FDP", die aus vielen klugen Köpfen bestehe, stellte der Vorsitzende der Jüdischen Gemeinde zu Berlin, Alexander Brenner, schon im Vorfeld klar., Dass der Ex-Grünen-Abgeordnete Karsli zu diesem Zeitpunkt schon Jürgen Möllemann seinen Auszug aus der FDP-Fraktion mitgeteilt hatte, ahnte noch niemand aus der Fraktion., Weitere Tests haben offenbar ergeben, dass schon geringe Konzentrationen ausreichen, um Missbildungen bei Embryos hervorzurufen.