-
Ich habe das Protokoll der letzten Sitzung gelesen.
قرأت مضبطة الجلسة الأخيرة.
-
Wer wird das Protokoll für dieses Meeting schreiben?
من سيكتب مضبطة هذا الاجتماع؟
-
Das Protokoll muss genau und vollständig sein.
يجب أن تكون المضبطة دقيقة وكاملة.
-
Bitte fügen Sie diese Notizen zum Protokoll hinzu.
يرجى إضافة هذه الملاحظات إلى المضبطة.
-
Das Protokoll zeigte Unstimmigkeiten in den Aussagen.
أظهرت المضبطة تناقضات في البيانات.
-
Das Protokoll hat zwei Schwerpunkte: erstens definiert es die Begriffe und
zweitens verpflichtet es die Vertragsstaaten, sexuelle Ausbeutung zu verbieten
und Verstöße zu bestrafen.
يحتوي البروتوكول على نقطتين رئيسيتين هما: أولاً يعرّف البروتوكول المصطلحات وثانياً يُلزم الدول
الموقِعة على الاتفاقية بمنع الاستغلال الجنسي وبمعاقبة التجاوزات.
-
"Ich bin dankbar dafür, das gibt Rückenwind für schwierige Verhandlungen, die wir bis Dezember
in Kopenhagen noch vor uns haben", sagte Steinmeier. In Kopenhagen soll im Dezember dieses
Jahres ein Nachfolgepakt für das Ende 2012 auslaufende Kyoto-Protokoll beschlossen werden.
وقال شتاينماير: „إنني ممتن لان ذلك يعطى دفعة للمفاوضات الصعبة التي لا تزال أمامنا حتى شهر ديسمبر/
كانون أول في كوبنهاجن.“ ففي شهر ديسمبر/ كانون أول من هذا العام من المزمع إبرام معاهدة جديدة يتم
“. تطبيقها عقب انتهاء اتفاقية كيوتو في نهاية عام 2012
-
In Kopenhagen soll im Dezember dieses Jahres ein Nachfolgepakt für das Ende 2012 auslaufende
Kyoto-Protokoll beschlossen werden.
ومن المزمع إبرام معاهدة جديدة في مدينة كوبنهاجن في شهر ديسمبر/ كانون أول من هذا العام على إن يتم
تطبيقها عقب انتهاء اتفاقية كيوتو في نهاية عام ٢٠١٢
-
Der Vorstand entscheidet in Vorstandsversammlungen durch Beschlüsse. Über die Beschlüsse ist ein Buch zu führen. Die Protokolle werden durch die Vorstandsmitglieder unterschrieben.
يقرر المجلس في اجتماعات الجمعية العمومية من خلال اتخاذ قرارات. ويجب أن تدون القرارات المتخذة في سجل. ويجب إمضاء تقارير الاجتماعات من قبل الأعضاء.
-
Er selber, auch das gibt er immer wieder zu Protokoll, sei kein Terrorist - ebenso wenig sein Vater, der noch nicht einmal einer Fliege etwas zuleide tun könne und der die Selbstmordattentate der Hamas nur auf ihren Druck hin bejaht haben soll.
أما عن نفسهِ فيؤكِّد مرارًا وتكرارًا على أنه ليس إرهابيًا، تمامًا مثله مثل والده الذي يعجز حتى عن إيذاء ذبابة. الأب الذي اضطر للموافقة على العمليات الانتحارية لحركة حماس، رضوخًا للضغوط التي مارستها عليه الحركة.
-
Diese Gespräche sind auch keine Verhandlungen - sie finden im informellen Bereich statt. Es wird aus meiner Sicht kein unterschriftsreifes Protokoll geben - wenn es überhaupt zu einem Ergebnis kommt.
وهذه المحادثات لا تمثِّل أيضًا مفاوضات - فهي تجرى ضمن نطاق غير رسمي. وبرأيي لن يتم التوصّل إلى صيغة اتِّفاق يمكن التوقيع عليه - هذا إذا تم التوصّل على الإطلاق إلى نتيجة.
-
Er wirft den Unterzeichnern Blindheit gegenüber der antisemitischen Hamas-Charta vor, in der die Juden ganz im Sinne der berüchtigten "Protokolle der Weisen von Zion" als Weltverschwörer dargestellt werden.
ويصف بروملك الموقّعين على الإعلان بالغباء فيما يتعلق بميثاق حماس المعادي للسامية، الذي يصف اليهود بالمتآمرين العالميين كما في "برتوكولات حكماء صهيون".
-
Es versammelt auffallend viele und zum Teil allzu ausführliche Zitate aus Tagebüchern und Protokollen von Regierungssitzungen, die hier erstmals vorgestellt werden.
من الملفت للنظر أنَّ هذا الكتاب يجمع الكثير من الاقتباسات التي يقتبس بعضها على نحو مفصَّل جدًا من مذكِّرات ويوميَّات وبروتوكولات اجتماعات حكومية، تُعرض لأوَّل مرَّة في هذا الكتاب.
-
Zweitens der Wiedereinstieg in einen Friedensprozess, der konkrete Schritte der Vertrauensbildung (Ausweitung des Waffenstillstands, Freilassung der israelischen Geisel und palästinensischer Häftlinge, Wiederaufnahme der Transferzahlungen nach dem Pariser Protokoll, Umsetzung des Abkommens über Bewegung und Zugang vom November 2005, Siedlungsstopp etc.) mit einem "politischen Horizont" kombiniert, also mit einer Einigung auf die Umrisse eines endgültigen Status in Form einer goal map.
ثانيا: الدخول مجددا إلى عتبات عملية سلام تضم في ثناياها عنصرين هما اتخاذ خطوات محددة نحو خلق الثقة (توسيع نطاق اتفاق وقف إطلاق النار، الإفراج عن الرهينة الإسرائيلية وعن المعتقلين الفلسطينيين، إعادة صرف المستحقات المالية وفقا لبروتوكول باريس، تطبيق اتفاقية حرية التحرك والانتقال المبرمة في نوفمبر /تشرين الثاني 2005 ، وقف الاستيطان الخ.)، وربط هذه الخطوات بـ "أفق سياسي" أي من خلال الاتفاق على العناصر الرئيسية للوضع النهائي بصيغة "خريطة أهداف".
-
Da die EU auf dem Erfüllen des Ankara-Protokolls beharrt, kann nur ein Durchbruch in der Zypernfrage neue Dynamik in die Beitrittsgespräche bringen, sagt SWP-Experte Kramer. Gelöst werden könne das Problem nur durch die Vereinten Nationen.
ولأن الإتحاد الأوروبي يتمسك بأن تلتزم تركيا بكافة جوانب برتوكول أنقرة فلن يكون هناك تحرك جديد بشأن العضوية إلا إذا انفرجت المسألة القبرصية، بحسب هاينز كرامر الخبير في الشؤون التركية لدى "مؤسسة العلوم والسياسة في برلين". ويرى أن المشكلة لا يمكن حلها إلا عن طريق الأمم المتحدة،