-
Die Brücke führt über den Fluss.
الجسر يقود فوق النهر.
-
Wir sollten diese Brücke reparieren.
يجب أن نقوم بإصلاح هذا الجسر.
-
Die älteste Brücke der Stadt wurde im 16. Jahrhundert erbaut.
تم بناء أقدم جسر في المدينة في القرن السادس عشر.
-
Während des Krieges wurde die Brücke zerstört.
تم تدمير الجسر خلال الحرب.
-
Die Brücke bietet eine atemberaubende Aussicht auf die Stadt.
يوفر الجسر منظرًا خلابًا للمدينة.
-
Ein zentrales Anliegen ist es, Wissenschaft und Wirtschaft miteinander zu vernetzen, um Brücken von der Forschung in die Märkte zu bauen
ولقد باتت عملية ربط العلم بالاقتصاد شغلاً شاغلاً، وذلك مداً للجسور بين البحث العلمي والأسواق.
-
Der neue Förderverein soll die finanzielle Unterstützung konkreter Projekte
ausbauen und die Arbeit des DEI damit auch in Zukunft sichern. "Wir wollen
Brücken bauen", sagt Direktor Dieter Vieweger zur Aufgabe des Instituts
ولتطوير المشاريع القائمة ستقدم تلك الجمعية الدعم المالي لها مما يشكل ضمانة لأعمال المعهد الألماني
الإنجيلي في المستقبل. وفيما يخص أهداف المعهد قال السيد ديتر فيفيجر "إننا نريد بناء الجسور".
-
Das Institut ist eine einzigartige Brücke zwischen Europa und dem Orient. (...) Es
widmet sich der Geschichte der Religionen ebenso wie der archäologischen
Erforschung der Jahrtausende alten Kulturen im Nahen Osten.
يعد ذلك المعهد جسر فريد من نوعه يعمل على الربط بين أوروبا والشرق.(...)، ويكرس المعهد جهوده
واستكشافاته في مجال تاريخ الأديان وكذلك الحضارات القديمة في الشرق الأوسط التي يمتد تاريخها إلى
آلاف السنين.
-
Im Osten des Jemen kamen Ende Oktober dieses Jahres fast 100 Menschen ums
Leben, rund 25.000 Personen wurden obdachlos. Infrastruktur wie Wohnhäuser,
Straßen, Brücken, Brunnen, Strom- und Telefonleitungen wurde zerstört.
لقي حوالي 100 شخص حتفه في شرق اليمن في نهاية شهر أكتوبر/ تشرين أول من العام الجاري، بينما
فقد 25000 شخص منازلهم، فضلاً عن هذا دمرت الفيضانات البنية التحتية بما فيها من منازل وجسور
وأبار مياه وشبكات الكهرباء والهواتف.
-
Weltoffenheit und die Bereitschaft, Brücken zu
bauen: dies benötige man nicht nur in der
internationalen Politik. Gerade Menschen mit
unterschiedlichem kulturellen Hintergrund in
Deutschland seien darauf angewiesen, sagte
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier am
Montag abend in Berlin.
„ العالمية والاستعداد لبناء الجسور: إن المرء يحتاج لهذه المبادئ
ليس في مجال السياسة العالمية فحسب، وإنما يحتاج إليها أيضاً
الذين ينتمون إلى خلفيات ثقافية مختلفة في ألمانيا ". هذا ما صرح به
وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير مساء يوم الاثنين
في برلين.
-
Die Aufgaben, die vor uns liegen, sind riesig: Eine transparente und verlässliche Architektur
des Weltfinanzsystems. Der Kampf gegen die Wirtschaftskrise. Die Neuordnung der globalen
Institutionen. Die Begründung von neuem Vertrauen zwischen Ost und West. Brücken
zwischen verschiedenen, einander fremden Kulturen und Religionen. Frieden und neue
Perspektiven dort, wo heute Krisen regieren. Wirksame Maßnahmen gegen den Klimawandel.
إن المهام التي تنتظرنا مهام جسام، ومنها إنشاء نظام مالي عالمي يتمتع بالشفافية ويحظى بالثقة، مواجهة الأزمة
الاقتصادية، إعادة تنظيم المؤسسات الدولية، إعادة بناء الثقة بين الشرق والغرب، مد الجسور بين الثقافات والديانات
المختلفة والغريبة عن بعضها البعض، إرساء السلام وفتح الأفاق في البؤر التي تسودها الأزمات في أيامنا هذه، اتخاذ
إجراءات فعالة لمواجهة التغير المناخي.
-
Weil sich ökonomische und politische Gewichte in der Welt verschieben, können wir unsere
westlichen Werte immer weniger als selbstverständlich voraussetzen. Vielmehr müssen wir
für sie werben. Brücken bauen. Gegenseitiges Verständnis erzeugen.
ونظرا لان الموازين الاقتصادية والسياسية في العالم آخذه في التغير فإننا لا يمكننا أن ننطلق دائما من بديهية قيمنا الغربية،
بل علينا أن نسعى للترويج إليها وإلى مد الجسور وإلى تحقيق التفاهم المتبادل.
-
Brücke zwischen Kontinenten und Kulturen
جسر بين القارات والثقافات
-
Zur Eröffnung der Frankfurter Buchmesse
hat Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier die Türkei als Brücke "zwischen
Kontinenten und Kulturen" bezeichnet.
بمناسبة افتتاح معرض فرانكفورت الدولي للكتاب
وصف وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير
تركيا بأنها جسر " بين القارات والثقافات ".
-
Das Deutsche Archäologische Institut (DAI) gräbt nicht
nur "eine kulturelle Brücke der Vergangenheit" aus, so
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier, seine
Arbeit legt auch "das Fundament für die politische und
wirtschaftliche Zusammenarbeit."
وصف وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير المعهد
الألماني للآثار بأنه لا يقوم فقط ببناء "الجسور الثقافية مع الماضي"
وإنما "يضع بنشاطاته الأساس للتعاون السياسي والاقتصادي“.