-
Bitte lassen Sie uns im Stehen trinken.
من فضلكم، دعونا نشرب قِيامَاً.
-
Der Lehrer erklärte die Lektion im Stehen.
قام المعلم بشرح الدرس قِيامَاً.
-
Ich arbeite lieber im Stehen.
أفضل العمل قِيامَاً.
-
Sie applaudierten im Stehen.
صفقوا قِيامَاً.
-
Sie können den Vortrag im Stehen halten.
يمكنكم إلقاء المحاضرة قِيامَاً.
-
Im Vordergrund stehen dabei die partnerschaftliche Zusammenarbeit mit den Quellen- bzw. 6 Transitländern von Pirateriewaren, z. B. durch Kooperation
von Zoll- oder Patentbehörden, und der politischen Dialog.
وستركز في هذا المضمار على الحوار السياسي والتعاون القائم على الشراكة مع بلد مصر أو عبور السلع المقلدة وكمثال على ذلك التعاون بين مصالح الجمارك وهيئات البراءات.
-
Das EP sollte die Initiative ergreifen, eine verbesserte Fassung der Vereinten Nationen mit mehr Entscheidungsbefugnis zu schaffen. Diese neue Fassung der UN würde im Dienste aller Menschen stehen und wäre entscheidend für die Weiterentwicklung der Zivilisation.
فعلى هذا البرلمان أن يقوم بمبادرة لإنشاء
نسخة محسّنة من الأمم المتحدة ذات سلطة أقوى. يجب أن تكون هذه النسخة الجديدة للأمم المتحدة
في خدمة كل الأمم وأن تسعى لمستوىً أرقى من الحضارة.
-
SPD und Union haben jetzt alle Möglichkeiten. Beide Partner können sich nur noch selbst im Wege stehen.
فالحزب الاشتراكي الديمقراطي والاتحاد المسيحي الديمقراطي أصبحا يتمتعان الآن بجميع الإمكانيات. إلا إذا أراد أحد هذين الشريكين أن يقف عثرة في طريق الآخر.
-
Im Mittelpunkt seines
Besuchs stehen Klimaschutz, Energiesicherheit und eine
zukunftsfähige Wasserpolitik. Daneben führt er Gespräche mit
seinen internationalen Partnern zum Kaukasuskonflikt
und zum iranischen Atomprogramm. Klar ist: Die VN stehen im Zentrum
vorausschauender Außenpolitik.
وتركز
زيارته على حماية المناخ وتأمين الطاقة وسياسة المياه القادرة على العمل في
المستقبل، كما أنه سيجري محادثات مع شركائه الدوليين حول صراع القوقاز
وبرنامج إيران النووي، ومن الواضح أن الأمم المتحدة تُعد محوراً للسياسة
الخارجية المستقبلية.
-
Die VN-Generalversammlung ist nach wie vor das klassische Nord-Süd-Dialogforum.
Ärmere und reichere Länder treffen sich auf einer Bühne. Entwicklungspolitische Fragen und
die Erreichung der "Millenium-Development-Goals" (MDG) stehen im Mittelpunkt der
Debatten.
لا زالت الجمعية العامة للأمم المتحدة تُعتبر منتدى الحوار الكلاسيكي للشمال والجنوب، حيث تتقابل الدول
الفقيرة والدول الغنية معاً، على أن تكون قضايا سياسة التنمية والوصول إلى أهداف الألفية التنموية محور
النقاشات.
-
Im Mittelpunkt des Treffens stehen regionale und globale Themen sowie das
EU-GCC Freihandelsabkommen. Oman hat derzeit den Vorsitz des
Golfkooperationsrats inne.
يتركز اللقاء على موضوعات إقليمية وعالمية وكذلك على اتفاقية التجارة الحرة بين الاتحاد الأوروبي
ومجلس التعاون الخليجي. ومن الجدير بالذكر أن عمان تترأس الدورة الحالية لمجلس التعاون الخليجي.
-
Die Modernisierungspartnerschaft zwischen
Deutschland und Russland sowie aktuelle
außenpolitische Themen stehen im Mittelpunkt des
Besuchs von Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier in Moskau.
شراكة التحديث بين ألمانيا وروسيا و كذلك القضايا السياسية
المطروحة حالياً على الساحة هي الموضوعات التي تتصدر
زيارة وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير لموسكو.
-
Aktuelle Themen der internationalen Agenda stehen im Mittelpunkt des Gesprächs mit
Außenminister Lawrow. Dazu gehört das iranische Atomprogramm, aber auch die
bevorstehenden Außenministertreffen der G8 und im Rahmen der OSZE sowie der
NATO-Russland-Rat Ende Juni.
سوف تكون الموضوعات الملحة في الأجندة الدولية محور المحادثات مع وزير الخارجية لافروف،
ومن ضمنها البرنامج النووي الإيراني، وكذلك لقاءات وزراء خارجية مجموعة الثمانية المرتقبة وفى
إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأيضاً مجلس الناتو وروسيا في نهاية يونيو/ حزيران.
-
Im Fokus stehen sechs Leitmärkte der
Zukunft: Umweltfreundliche Energieerzeugung, Energieeffizienz, Rohstoff- und
Materialeffizienz, Kreislaufwirtschaft, nachhaltige Wasserwirtschaft.
يتم التركيز على ستة أسواق رائدة للمستقبل: إنتاج طاقة صديقة للبيئة وفعالية الطاقة وفعالية المواد الخام
والمواد المستخدمة وإعادة التدوير واستخدام مستدام للمياه.
-
Haustechnik wie Waschmaschinen und Herde kamen vor einem Jahr zum ersten Mal auf die
IFA. Dieses Jahr wird das Angebot noch ausgeweitet. Im Mittelpunkt stehen Design,
technische Innovationen und die Umweltverträglichkeit, auf die immer mehr Verbraucher
achten.
في العام الماضي عرضت IFA
لأول مرة الأجهزة المنزلية مثل الغسالات الكهربائية والأفران، وفي هذا العام توسع المعروض ليكون في بؤرة الاهتمام التصميم والتقنية الحديثة ومراعاة البيئة التي أصبح الكثير من المستهلكين يحرصون
عليها.