Textbeispiele
  • Das ist tatsächlich richtig.
    هذا صحيح فعلاً.
  • Seine Informationen sind wirklich korrekt.
    المعلومات التي يملكها هي صحيحة حقاً.
  • Das ist die richtige Antwort.
    هذه هي الإجابة الصحيحة.
  • Zwei und zwei ergeben vier, das ist korrekt.
    اثنين واثنين يساوي أربعة، هذا صحيح.
  • Ihr Verständnis der Situation ist absolut korrekt.
    تفهمك للموقف مطابق تماماً للواقع.
  • Die Gruppe rechnete sich zwar einerseits dem Netzwerk Osama bin Ladins zu, anderseits betätigen sich die in den einzelnen algerischen Regionen selbständig operierenden Kommandanten (Emire) des GSPC als gewöhnliche Kriminelle.
    صحيحٌ أن المجموعة من جهةٍ تنسب نفسها إلى تنظيم أسامة بن لادن، إلا أن أمراء الجماعة السلفية للدعوة والجهاد يمارسون الجرائم المعتادة بشكل مستقل في المناطق الجزائرية من جهةٍ أخرى.
  • Eins steht bei der neuen Regierung fest; und zwar, sie wird schwierige Entscheidungen treffen, die unpopulär werden.
    الثابت الوحيد المتعلق بالحكومة الجديدة أنها ستتخذ قراراتٍ صعبة لن تحظى بالشعبية.
  • Die schwere amerikanische Immobilienkrise, in der sich viele Fehler häuften, war zwar der Hauptfaktor, Tatsache ist aber, dass diese Krise im Vergleich zu den starken stürmischen Wellen, die die wirtschaftlichen Ereignisse erfassten, nicht mehr als ein Scherz war.
    وكانت أزمة الرهن العقاري الأمريكي العالي المخاطر، الذي تراكمت فيه أخطاء كثيرة، هي العامل الرئيسي. لكن في الواقع، لا تمثل سوى (دعابة) تتلاشى آثارها أمام الأمواج العاتية التي تضرب الوقائع الاقتصادية اليومية.
  • Die Investitionsinstrumente erlauben zwar eine bessere Verwaltung der Risiken, sie erweitern allerdings die Konkurrenzen auf Finanzmärkten innerhalb unverantwortlich höher Margen.
    وتسمح الوسائل الاستثمارية بإدارة الأخطار بصورةٍ أفضل، لكنها توسع حدود المنافسة في أسواق المال ضمن هوامش مرتفعة غير مسؤولة.
  • Laut dem Bericht ist die Steigerung teilweise der guten Leistung der meisten Volkswirtschaften in mehreren Regionen der Welt zu verdanken; und zwar sowohl in den Industrieländern, als auch in den Schwellenländern oder Entwicklungsländern.
    ويعزو التقرير هذا النمو، في جانبٍ منه، إلى الأداء الجيد لمعظم الاقتصادات في أنحاء عدة من العالم، سواء أكانت اقتصادات الدول المتقدمة أم الناشئة أم النامية.
  • Bundestag und Bundesrat werden die EU-Verfassung zwar noch diesem Monat ratifizieren. Dennoch bleibt zweifelhaft, ob das deutsche Beispiel die Mehrheit der Franzosen dazu bringen wird, in einem Meinungsumschwung in letzter Minute dem Verfassungsvertrag doch noch zuzustimmen.
    فعلى الرغم من أن البرلمان الألماني، ومجلس الولايات الاتحادي سيصادقان في غضون هذا الشهر على الدستور، فإنَّ الشكّ يظل قائما فيما إذا كان النموذج الألماني سيدفع بالغالبية الفرنسية إلى تغيير رأيها في آخر لحظة والتصويت بالإيجاب على الدستور الأوروبي.
  • Zu einer Sternstunde für Fischer wurde der vom TV übertragene Auftritt nicht. Denn das Medium Fernsehen bietet Profis und guten Rednern wie Fischer zwar eine besondere Chance: Der Außenminister nutzte sie durch seine bekannte Schlagfertigkeit. Aber das Medium verzeiht auch nichts.
    لم يكن المثول الذي نقله التلفزيون موعداً مع القدر بالنسبة إلى فيشر، فعلى الرغم من أن التلفزيون قد منحَ لخبيرٍ وخطيبٍ جيد كفيشر فرصةً خاصة من خلال ما يعرف عنه من حضور البديهة إلا أن التلفزيون لا يغفر، أيضاً.
  • Fischer versucht den dialektischen Trick: Ich war's zwar formal, aber es ist ja kein Schaden entstanden, für den ich an den Pranger muss.
    حاول فيشر أن يُوظّفَ خُدعةً جدليةً تقوم على مبدأ الاعتراف الشكلي بما حدث مع التأكيد على عدم حدوث أية أضرار تستحق التشهير بالوزير.
  • Vor diesem Hintergrund sind Forderungen, den Reichen mehr von ihrem Reichtum zu nehmen, zwar zur Beruhigung der Volksseele geeignet, kaum aber zur Lösung des Problems.
    وعلى هذه الخلفية تبدو المطالبة بأخذ حصة أكبر من ثروات الأغنياء مناسبة لتهدئة النفوس، إلا أنها غير مناسبة أبدا لحل المشكلة.
  • Die Furcht der Politik ist zwar berechtigt, dass man damit Wahlen verlieren kann. Aber eine Opposition, die sich davor versteckt, ist nicht bereit, die Regierungsgeschäfte zu übernehmen.
    صحيح أن خوف الحكومة محق لأنها يمكن أن تخسر الانتخابات، لكن المعارضة التي تختبئ وراءها غير مستعدة لتحمل مسؤولية الحكم.
Synonyme
  • allerdings, wohl, zwar, natürlich, sicher, freilich, gewiß, zugegeben
Beispiele
  • Der Ton dieser sich so dem Fortschritt verpflichtenden Oper aber ist nachdenklich: Das technisch Machbare ist zwar der Traum des Menschen., Die wollen zwar nicht unbedingt Roboterarme kaufen., Dass man Werkstoffe auch wirklich mal in die Hand nimmt und Formeln tatsächlich anwendet, sollte zwar selbstverständlich sein, ist es aber nicht., Die Schüler seien zwar in der Lage, solche Themen schnell wieder zu verdrängen, aber jetzt herrsche noch Gesprächsbedarf, so der Jugendpfarrer., Das war der ebenfalls französischen Konkurrenz von Infogrames zwar vor zwei Jahren noch misslungen, doch Guillemot geht die Sache relaxed an: "Wir werden in diesem Jahr mit absoluter Sicherheit noch durch Zukäufe wachsen., Diese gründet sich zwar vor allem auf eine einzige Figur - aber die ist und bleibt nun einmal "Kult": Lara Croft räumte seit Ende 1996 nicht nur auf diversen virtuellen Schauplätzen, sondern auch den Spielemarkt auf., Er habe zwar seinen Rat angeboten, aber zunächst nicht in die Politik zurückkehren wollen., "Doctor Syntax" braucht zwar ungewöhnlich viel Zeit, kann sich dann aber über weite Strecken sogar mit Collins bestem Album "Hope Despair" messen., Die launige Single "We Are All Made Of Stars" und der funkige "Jam For The Ladies" (mit MC Lyte und Angie Stone) gehören zu den wenigen Höhepunkten dieses zwar konsequenten, aber leider wenig innovativen Albums., Andrea Nahles sagte SPIEGEL ONLINE am Dienstag, sie unterschreibe zwar den Aufruf, werde aber im Bundestag erscheinen, wenn Bush dort rede.
leftNeighbours
  • mag zwar, räumte zwar, klingt zwar, stimmt zwar, räumt zwar, stimme zwar, Ich weiß zwar, gebe zwar, mögen zwar, begrüßte zwar
rightNeighbours
  • zwar noch nicht, zwar immer noch, zwar grundsätzlich, zwar nicht ganz, zwar prinzipiell, zwar nach wie vor, zwar einerseits, zwar wünschenswert, zwar formal, zwar nicht ausdrücklich