-
Gott hat die Welt erschaffen.
خلق الله العالم.
-
Er erschuf dieses Kunstwerk mit großer Leidenschaft.
خَلَقَ هذا العمل الفني بشغف كبير.
-
Das Universum wurde von einer höheren Macht erschaffen.
تم خلق الكون من قوة أعلى.
-
Sie schrieb eine Geschichte und erschuf eine völlig neue Welt in ihrer Imagination.
كتبت قصة وخلقت عالمًا جديدًا تمامًا في خيالها.
-
Er erschuf ein erfolgreiches Geschäft von Grund auf neu.
أنشأ نجاحًا تجاريًا من الصفر.
-
Im Fall der Türkei mussten die Gründungsmythen aus dem vielzüngigen, multikulturellen und von allen möglichen Glaubensrichtungen geprägten Flickwerk des osmanischen "Millet"-Systems, das anerkannten Minderheiten unter den Nicht-Muslimen gewisse autonome Rechte gewährte, eine vereinte Nation erschaffen.
وفي حال تركيا كان يجب على أساطير التأسيس والنشوء أن تخلق من الشعب غير المتكامل ذي اللغات والثقافات المتعدِّدة والمتأثِّر بجميع المذاهب والأقليات الممكنة والذي كان يكوِّن منظومة الأمة العثمانية التي كان يتمتَّع في ظلها غير المسلمين بحقوق واستقلالية معيَّنة أمَّة تركية موحَّدة.
-
Der Berater internationaler Organisationen und Zentralbanken betrachtet den vermeintlichen Bruch zwischen Ost und West (Samuel Huntingtons "Kampf der Kulturen") als künstlich erschaffen. Seine Aufrechterhaltung diene "höchst profanen Machtinteressen und geopolitischen Gegensätzen".
ويرى المستشار الدولي للمنظمات والبنوك المركزية أن الشرخ المزعوم بين الشرق والغرب (حسب صموئيل هنتينغتن في كتابه "صراع الحضارات") غير طبيعي وخيالي. وإن التمترس وراء مثل هذا المنطق ليس سوى تعبير عن "مصالح قوة دنيئة الى أبعد الحدود وتناقضات جيوسياسية".
-
Religiöse Traditionen haben sich darüber hinaus die Idee der Menschenwürde zu eigen gemacht: in der biblischen Vorstellung, dass alle menschlichen Wesen als Ebenbild Gottes erschaffen worden sind, oder in der koranischen Idee, dass alle menschlichen Wesen dazu aufgerufen sind, als `khalifa` zu agieren, d. h. als Gottes Stellvertreter auf Erden, wie manche diesen Begriff übersetzen.
لقد تبنّت التقاليد الدّينيّة فكرة الكرامة الإنسانيّة: خلقت كل الكائنات البشرية في التصور التوراتي على صورة اللّه. أو حسب الفكرة القرآنيّة تُدعى المخلوقات البشرية إلى التصرّف "كخليفة" هذا يعني التصرف كخليفة للّه على الأرض، كما يترجم البعض هذا المفهوم.
-
O ihr Menschen! Dient Gott, eurem Herrn, Der euch und alle, die vor euch waren, erschaffen hat, damit ihr fromm werden möget!
يا أيها الناس اعبدوا ربكم الذي خلقكم والذين من قبلكم لعلكم تتقون
-
O Ihr Menschen! Fürchtet euren Herrn, der euch aus einem einzigen Wesen erschaffen hat! Aus ihm erschuf Er seine Gattin. Aus beiden ließ Er viele Männer und Frauen entstehen, die sich überall verbreiteten. Fürchtet Gott, Dessen Namen ihr euch bei allen Fragen bedient, und beachtet die Blutsverwandtschaft! Seid euch dessen bewußt, daß Gott euch genau beobachtet!
يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها وبث منهما رجالا كثيرا ونساء واتقوا الله الذي تساءلون به والأرحام إن الله كان عليكم رقيبا
-
Gott will euch alles leicht machen, denn der Mensch ist schwach erschaffen.
يريد الله أن يخفف عنكم وخلق الإنسان ضعيفا
-
Gepriesen sei Gott, Der die Himmel und die Erde erschaffen, Finsternis und Licht erwirkt hat. Und doch gesellen die Ungläubigen Gott andere Gottheiten bei.
الحمد لله الذي خلق السماوات والأرض وجعل الظلمات والنور ثم الذين كفروا بربهم يعدلون
-
Er ist es, der Himmel und Erde der Wahrheit gemäß erschaffen hat. Wenn Er sagt: "Es sei!", so ist es. Was Er sagt, ist die Wahrheit. Er allein hat die Herrschaft über alles, wenn am Jüngsten Tag ins Horn geblasen wird. Er weiß genauestens um das Verborgene und um das Sichtbare, ist Er doch der Weise, Der über alles Bescheid weiß.
وهو الذي خلق السماوات والأرض بالحق ويوم يقول كن فيكون قوله الحق وله الملك يوم ينفخ في الصور عالم الغيب والشهادة وهو الحكيم الخبير
-
Die Ungläubigen gesellen Gott Dschinn bei, die von Gott erschaffen sind. Ohne jegliches Wissen behaupten sie, Gott hätte Söhne und Töchter. Gepriesen sei Er! Erhaben ist Er über alles, was sie dahinreden.
وجعلوا لله شركاء الجن وخلقهم وخرقوا له بنين وبنات بغير علم سبحانه وتعالى عما يصفون
-
Er ist der Schöpfer der Himmel und der Erde. Wie könnte Er Kinder haben, wenn Er keine Gefährtin hat? Er ist Der, Der alles erschaffen hat, und Sein Wissen ist allumfassend.
بديع السماوات والأرض أنى يكون له ولد ولم تكن له صاحبة وخلق كل شيء وهو بكل شيء عليم
-
Zuletzt steckte ihm der König von Frankreich einen Goldenen Ring an den Finger und sprach: "Der Gott, der alle Dinge erschaffen hat, der wolle Euch erleuchten und beschirmen, dass Ihr im ritterlichen Stande mit Ehren und Gesundheit verharren möget!", Ihr seid erschaffen zu unserem Unheil., Der Himmel bewahre auch jeden vor ihren naiven Gemüsen, die sie, in Wasser abgekocht, ganz wie Gott sie erschaffen hat, auf den Tisch bringen., Der die schöne Erd erschaffen, Und die schönen Menschen drauf, Der den Sonnen, Monden, Sternen, Vorgezeichnet ihren Lauf., Und in der Bibel, den Memoiren Gottes, steht ausdrücklich: daß er die Menschen erschaffen zu seinem Ruhm und Preis., Ja, ich weiß es besser: Gott hat den Menschen erschaffen, damit er die Herrlichkeit der Welt bewundere., Es liegt Wahrheit in diesen Worten, und ich bin sogar der Meinung, daß Goethe manchmal seine Sache noch besser gemacht hätte, als der liebe Gott selbst, und daß er z. B. den Herrn Eckermann viel richtiger, ebenfalls mit Federn und grün erschaffen hätte., Manchmal hörte ich auch die göttliche Stimme: "Adam, wo bist du?" "Hier bin ich, Francesca", rief ich dann, "ich bete dich an, denn ich weiß ganz gewiß, du hast Sonne, Mond und Sterne erschaffen und die Erde mit allen ihren Kreaturen!, Zumute ist einem dabei, als sei die Welt erst heute erschaffen worden, und man sei der erste Mensch., Was mich betrifft, ich neigte mich ebenfalls zu einer solchen Annahme, und erklärte das Grundübel der Welt aus dem Umstand: daß der liebe Gott zu wenig Geld erschaffen habe.