-
Letztlich ist dies eine Umschuldung durch die Hintertür: Der europäische Rettungsfonds in Form der Europäischen Finanzstabilisierungsfazilität ( EFSF) leiht Griechenland Geld, mitdem das Land auf dem Sekundärmarkt eigene Schulden mit hohem Rabattzurückkaufen kann, was zu Verlusten für die Anleihegläubiger führt,aber keine Zahlungsunfähigkeit bedeutet.
وفي جوهر الأمر، يُعَد هذا الاقتراح بمثابة باب خلفي لإعادةهيكلة الديون: حيث قرر صندوق الإنقاذ الأوروبي، مرفق الاستقرار الماليالأوروبي، إقراض اليونان المال اللازم لإعادة شراء ديونها في السوقالثانوية بخصومات كبيرة، الأمر الذي يفرض بالتالي خسائر على حامليالسندات في القطاع الخاص من دون الحاجة إلى إعلان عجز اليونان عن سدادديونها.
-
Die Drohung mit dem Bankrott diente dazu, die Anleihepreiseauf den Sekundärmärkten zu drücken, um sie dann durch die Hintertürmit Rabatt zurück zu kaufen.
ذلك أن تهديد التخلف عن سداد الديون مجرد وسيلة لخفض أسعارالسندات في السوق الثانوية، لا لشيء سوى إعادة شراءها بأسعار مخفضة عنطريق باب خلفي.
-
Diese Zinssätze müssen über Ankäufe von Staatsanleihendurch die EZB auf dem Sekundärmarkt oder durch Ressourcen des Europäischen Stabilitätsmechanismus gesenkt werden, bis sie einenvorgegebenen Zielbereich für Kreditkosten erreicht haben.
ولابد من خفض أسعار الفائدة هذه من خلال مشتريات البنكالمركزي الأوروبي من السندات الحكومية في السوق الثانوية إلى أن يتمالوصول مستويات مستهدفة معلنة منخفضة بالقدر الكافي من تكاليفالاقتراض، و/أو باستخدام موارد آلية الاستقرار الأوروبي.
-
Egal, dass die Staatsschuld des durchschnittlichen US- Staates weniger als 0,5% vom Gesamt- BIP der USA beträgt,verglichen mit 5% in der Eurozone, was nahe legt, dass diefinanziellen Auswirkungen eines staatlichen Zahlungsausfalls vielgrößer wären. Und egal auch, dass es kein Verbot des Kaufes von Staatsanleihen auf dem Sekundärmarkt gibt: Der Rubikon istüberschritten, und die Deutschen sind nervös.
وبغض النظر عن أن الدين العام للولاية المتوسطة في الولاياتالمتحدة يقل عن 0,5% من الناتج المحلي الإجمالي في الولايات المتحدة،مقارنة بنحو 5% في منطقة اليورو، وهو ما يعني ضمناً أن التأثير الماليالذي قد يخلفه العجز عن سداد الديون السيادية في منطقة اليورو سوفيكون أقوى كثيراً، وبغض النظر عن عدم وجود حظر على شراء السنداتالحكومية في السوق الثانوية: فقد تم تجاوز نقطة اللاعودة، ويشعرالألمان الآن بالتوتر الشديد.
-
Diese Bestimmungen werden natürlich dabei helfen, die Banken von dem Einsatz von Instrumenten wie besicherten Schuldverschreibungen (von Banken genutzt, um Einzelkredite zu Paketen zu schnüren und auf Sekundärmärkten zu platzieren) zur Verringerung ihres Engagements abzuhalten.
لا شك أنها سوف تساعد في منع البنوك من استخدام أدوات أشبهبالتزامات الدين المضمونة (التي تستخدمها البنوك لإعادة حزم القروضالفردية لتشغيلها في الأسواق الثانوية) لتقليل تعرضها.
-
Während Japans „verlorenem Jahrzehnt“ kaufte die Bank of Japan hauptsächlich japanische Staatsanleihen, während die Fedderzeit versucht, die Sekundärmärkte für verbriefte Privatkredite(die in den USA ebenso wichtig sind wie Bankkredite) wiederanzukurbeln, indem sie hypothekengesicherte Wertpapiere, Verbraucher- und Gewerbekredite sowie US- Schatzanleihenkauft.
أثناء "العقد الضائع" في اليابان، كان بنك اليابان يعمل فيالأساس على شراء سندات الحكومة اليابانية، بينما يحاول بنك الاحتياطيالفيدرالي في الولايات المتحدة الآن إعادة فتح أسواق ثانوية للقروضالخاصة المحولة إلى أوراق مالية (والتي لا تقل أهمية في الولاياتالمتحدة عن الإقراض المصرفي)، وشراء الأوراق المالية المدعومة بالرهنالعقاري، والقروض الاستهلاكية والتجارية، فضلاً عن سندات خزانةالولايات المتحدة.
-
Die EU setzt ihre Hoffnungen auf einen Mechanismus zur Reduzierung der griechischen Schulden: Darlehen vom Europäischen Stabilisierungsmechanismus ( EFSF), der es Griechenland erlaubenwürde, seine eigenen Schulden auf dem Sekundärmarkt zu günstigen Konditionen zu kaufen.
ويعلق الاتحاد الأوروبي آماله على آلية واحدة ربما تكون قادرةعلى خفض الديون اليونانية: والتي تتلخص في الحصول على قروض من مرفقالاستقرار المالي الأوروبي تسمح لليونان بشراء ديونها بخصم في السوقالثانوية.
-
Der Hauptgrund dafür ist einfach: Die Verschuldung wirdverringert, gleichzeitig steigt ihr Preis auf dem Sekundärmarkt unddadurch wird der Nutzen für den Schuldner drastischreduziert.
والسبب الرئيسي وراء ذلك بسيط للغاية: فمع انخفاض الدين يرتفعسعره في السوق الثانوية، وهو ما يحد من الفوائد التي تعود على المقترضبشكل كبير.
-
Länder wie Brasilien und Argentinien haben ihre Darlehenvorzeitig an den IWF zurückgezahlt, während andere ihre eigenen Schulden auf dem Sekundärmarkt aufkaufen.
فقد تمكنت دول مثل البرازيل والأرجنتين من تسديد قروضها لدىصندوق النقد الدولي قبل موعد استحقاقها، بينما تبادر دول أخرى إلىشراء مديونياتها في الأسواق الثانوية.
-
Sie könnte dies tun, indem sie italienische und spanische Anleihen auf dem Sekundärmarkt kauft und vorher bereits ankündigt,dass die Zinssätze, die die Staaten dafür zahlen müssen, für einegewisse Zeit unterhalb einer bestimmten Grenze bleiben.
فبوسعه أن يفعل هذا بشراء السندات الإيطالية والأسبانية فيالسوق الثانوية مع الإعلان عن نيته مسبقاً الإبقاء على أسعار الفائدةالسيادية على هذه السندات عند مستوى أدنى من عتبة معينة لفترة محددةمن الزمن.