-
Der Hadith ist ein wichtiger Teil des islamischen Erbes.
الحديث النبوي هو جزء مهم من التراث الإسلامي.
-
Der Hadith beinhaltet die Aussagen und Handlungen des Propheten Mohammed.
الحديث النبوي يشمل قولات وأعمال النبي محمد.
-
Viele Muslime verwenden Hadith als Referenz für das tägliche Verhalten.
الكثير من المسلمين يستخدمون الحديث النبوي كمرجع للسلوك اليومي.
-
Der Hadith hilft uns, den Koran tiefer zu verstehen.
الحديث النبوي يساعدنا على فهم القرآن بشكل أعمق.
-
Das Lernen von Hadith erfordert genaue Studien und Überlegungen.
تعلم الحديث النبوي يتطلب دراسة وتفكيرا دقيقًا.
-
Anstatt sich der verbreiteten hanbalitischen Kompendien zu bedienen, sollte der Richter sein Urteil idealerweise auf Koran und Sunna, d.h. der Summe der Überlieferungen (hadith) über die Aussagen und Handlungen des Propheten Muhammad gründen.
وهنا وبدلاً من الملخصات الحنبلية الوافية والمنتشرة يتوجب على القاضي بناء حكمه في الحالة المثلى على القرآن والسنّة، أي على مجموع الأحاديث المتوارثة من أقوال وأفعال الرسول محمد.
-
Hiermit orientierten sich Ibn Abdalwahhab und seine Nachfolger an den Vorstellungen des Begründers der Hanbaliya, Ahmad b. Hanbal (780/1–855), der selbst eher Hadith- als Rechtsgelehrter war und nicht beabsichtigt hatte, eine Rechtsschule zu begründen.
هكذا يرتكز بن عبد الوهاب وأتباعه على تصورات مؤسس المذهب الحنبلي، أحمد بن حنبل (780/1-855)، الذي كان أقرب إلى العالِم بالحديث النبوي منه إلى العالِم بالتشريع الديني، والذي لم يسع يومًا لإنشاء مدرسة للتشريع الديني.
-
Subhani erwähnt eine ganze Reihe dieser Hadithe, in denen der Prophet den Tod von Apostaten angeordnet haben soll. Er hält jedoch nur einige von ihnen für echt und ist der Ansicht, dass selbst diese genau in ihrem historischen Kontext analysiert werden müssten.
ويذكر الصبحاني عدداً من المواقف أمر بها النبي بقتل المرتدين، كما يُقال، ولا ينكر صحة بعض هذه الروايات ولكنه يشدد على ضرورة أخذ السياق التاريخي جيداً بعين الاعتبار.
-
Viele Hadithe, in denen von der Todesstrafe für Abtrünnige die Rede ist, bezögen sich spezifisch auf solche Muslime, die sich nicht nur vom Islam abkehren, sondern Verrat und Intrigen anzetteln, die sich gegen den Islam und den islamischen Gottesstaat "verschwören", wie Subhani schreibt. Dies sei aber ein ganz anderer Fall, als wenn jemand sich aus Gründen seiner freien Religionswahl vom Islam abwende.
يقول صبحاني إن معظم الأحاديث التي تتحدث عن معاقبة الردة عن الإسلام بالموت تعني هؤلاء المسلمين الذين يتركون الإسلام ويشتركون بأعمال خيانة أو بما يسميه صبحاني "مؤامرة" ضد الإسلام و"الدولة الإسلامية". ويتابع أن هذه الأحاديث لا تعني المرتدين الذين لهم حق اختيار أي دين يريدون.
-
Deshalb, so erläutert Subhani, habe der Prophet einem der Hadithe zufolge einen Beduinen, der sich vom Islam abgekehrt habe, keineswegs bestraft. Und als der Kalif Umar Ibn Abd al-Aziz von Muslimen gehört habe, die sich vom Islam abgewendet hätten, habe er ebenfalls Anweisung gegeben, diese freizulassen.
هذا يوضح، كما يشير صبحاني، عدم معاقبة النبي لبدوي ترك الدين الإسلامي كما ورد في أحد الأحاديث النبوية. وكذلك الأمر عندما علم الخليفة عمر بن عبد العزيز بأمر بعض المسلمين الذين تركوا الدين الإسلامي، فما كان منه إلا أن أمر الحاكم ميمون بن مهران بإطلاق سراحهم.
-
Man solle die Hadithe, in denen von Apostasie die Rede sei, im Übrigen mit größter Vorsicht betrachten, warnt Subhani. Er erinnert seine Leser daran, dass viele der angeblichen prophetischen Überlieferungen auf "schwachen" oder späten Quellen beruhen.
ينصح صبحاني بتوخي الحذر الشديد في فهم الأحاديث المتعلقة بالردة. ويذّكر قراءه أن بعض الأحاديث النبوية التي تعالج عدة أمور إما ضعيفة أو موضوعة.
-
Zu Recht, so Subhani, glauben einige Kritiker der Hadithe, dass diese Überlieferungen zu Unrecht Autorität für sich beanspruchen.
لذا، يكتب صبحاني، يعتقد بعض نقاد الحديث أن هذه الموروثات ضعيفة ولذلك فهي غير مقبولة.
-
Den Begriff "politischer Islam" findet man weder im Koran noch in den Hadithen des Propheten und ebenso wenig in den islamischen Quellen. Auch die islamischen Bewegungen, die im zwanzigsten Jahrhundert entstanden sind, haben den Begriff jahrzehntelang nicht benutzt.
تعبير "الإسلام السياسي" لا نجده في النصوص القرآنية ولا الأحاديث النبوية ولا أمّهات الكتب الإسلامية، كما أنّ الحركات والجماعات الإسلامية التي ظهرت في القرن الميلادي العشرين لم تستخدم هذا التعبير على امتداد عشرات السنين.
-
Die LET war der bewaffnete Arm einer Ahle- Hadith- Organisation, einer südasiatischen Version des Fundamentalismus saudiarabischer Prägung, deren Zweck der Kampfgegen indische Truppen in Kaschmir war.
إن جماعة عسكر طيبة هي الجناح المسلح لمنظمة أهل الحديث، وهينسخة جنوب آسيوية من الأصولية السعودية، وكان الهدف منها ضرب القواتالهندية في كشمير.
-
Gestern diskutierte ich mit ein paar Schülern über die Hadithe.
بمساء الأمس تناقشت بالحديث الشريف مع بعض الطلبة