-
Die Vorbereitungen für das Festival laufen auf Hochtouren.
الاستعدادات للمهرجان جارية على قدم وساق.
-
Die Arbeiten am Projekt gehen auf Hochtouren weiter.
تستمر الأعمال بالمشروع على قدم وساق.
-
Die Rettungsarbeiten laufen auf Hochtouren.
الأعمال الإنقاذية جارية على قدم وساق.
-
Die Produktion im Werk läuft auf Hochtouren.
الإنتاج في المصنع يجري على قدم وساق.
-
Die Vorbereitungen für die Prüfungen laufen auf Hochtouren.
الاستعدادات للامتحانات تجري على قدم وساق.
-
Als der für Entwicklungshilfe zuständige EU-Kommissar Louis Michel, der seine Rolle als Vermittler bereits Anfang des Jahres im Kongo verspielt hatte, am Mittwoch vor Weihnachten "zur Vermittlung" nach Baidoa und Mogadischu flog, lief die Kriegsmaschinerie bereits auf Hochtouren, ohne dass die Europäer auch nur eine Ahnung davon hatten.
فعندما قام مفوَّض الاتِّحاد الأوروبي للمعونات التنموية والإنسانية لويس ميشيل، الذي خسر في بداية عام 2006 في الكونغو دور الوساطة الذي كان يقوم به، بالسفر يوم الأربعاء الذي صادف قبل الـ24 من شهر كانون الأوَّل/ديسمبر إلى بيداوة ومقديشو بهدف "التوسّط بين الطرفين"، كانت الآلات الحربية تسير على قدم وساق، من دون أن يكون لدى الأوروبيين أدنى علم بذلك.
-
Die diplomatischen Bemühungen im Atomstreit mit Iran laufen wieder auf Hochtouren. Doch es fehlt an Beweisen, dass Iran tatsächlich nach Atomwaffen strebt
تسير المساعي الدبلوماسية مع إيران فيما يتعلق بمشكلة الطاقة الذرية على قدم وساق، على الرغم من عدم وجود قرائن تثبت سعي إيران لامتلاك سلاح نووي.
-
Seitdem laufen die Vorbereitungen und die Mobilisierung der Streitkräfte in den USA und in England auf Hochtouren.
ومنذ ذلك الوقت تجري الاستعدادات وتعبئة القوات المسلحة في الولايات المتحدة الأمريكية وإنكلترا على قدم وساق.
-
Die Steuerpolitik läuft bereits auf Hochtouren und muss nunüber mehrere Jahre allmählich härter werden, ansonsten spitzen sichbereits problematische Staatsverschuldungs- Situationen noch weiterzu.
أما السياسة المالية، فقد بلغت ذروة نشاطها بالفعل، وهي تحتاجإلى الإحكام التدريجي على مدى عِدة سنوات، خشية أن تتدهور مستوياتالديون الحكومية المزعجة بسرعة أكبر.
-
Die Firmen investieren nicht genug in neue Anlagen oder Ausrüstung und sie schaffen auch zu wenige Arbeitsplätze. Dies vorallem deshalb, weil die Menschen nicht genug Geld ausgeben – odernicht damit gerechnet wird, dass sie es in Zukunft tun – um die Wirtschaft auf Hochtouren am Laufen zu halten.
فالشركات لا تستثمر بالقدر الكافي في المصانع والمعداتالجديدة، ولا تضيف وظائف جديدة، وذلك لأن الناس إلى حد كبير لا ينفقونبالقدر الكافي ــ أو لا يتوقع منهم أن ينفقوا بالقدر الكافي فيالمستقبل ــ من أجل دفع عجلة الاقتصاد بأقصى طاقة ممكنة.
-
Die Energie und das Engagement Indiens im Hinblick aufseine Verteidigungsausgaben müssten auf Europa abfärben, weil dieeuropäische Rhetorik hinsichtlich seiner strategischen Rolle aufder Welt noch immer auf Hochtouren läuft.
إن هذا النوع من الطاقة والالتزام بالإنفاق الدفاعي والذيتمثله الهند لابد وأن يحقن في شرايين أوروبا، وذلك لأن الخطابالأوروبي حول الاضطلاع بدور استراتيجي عالمي يظل في حالةتأهب.
-
Muddogs Angreifer können nichts ausrichten... ...aber die Verteidigung läuft auf Hochtouren, und sie könnten gewinnen...
لكن الطريقة التي تحمس بها الفريق مازالت غير كافية لتحريك الكرة بليك،تعال هنا انظر
-
- Wie läuft's in der Chirurgie? - Wie auf Hochtouren.
أنت سَتَعمَلُ إتش وPs، إكتبْ طلباتَ الدخولِ. . .
-
Man isst, weil man hungrig ist. Ihr Stoffwechsel läuft auf Hochtouren.
هذا التهاب جلدي لديكِ حساسية من صابون الأطباق
-
Die Fahndung nach den Bandenmitgliedern läuft auf Hochtouren.
إمكانية عداء العصابة لم تستثنى