-
Kapitalismus ist ein Wirtschaftssystem, das durch private Eigentumsrechte definiert ist.
الرأسمالية هي نظام اقتصادي يتم تعريفه بواسطة حقوق الملكية الخاصة.
-
Im Kapitalismus werden die Produktionsmittel in der Regel von Privatpersonen oder Unternehmen besessen und betrieben.
في الرأسمالية، يمتلك ويدير الأفراد أو الشركات الخاصة عادة وسائل الإنتاج.
-
Der Kapitalismus fördert den Wettbewerb und die Innovation.
تعزز الرأسمالية المنافسة والابتكار.
-
Kritiker des Kapitalismus argumentieren, dass er Ungleichheit schafft und Ausbeutung fördert.
يجادل النقاد المعترضون على الرأسمالية أنه يخلق الفجوة الاجتماعية ويعزز الاستغلال.
-
Die Vereinigten Staaten gelten als ein herausragendes Beispiel für ein kapitalistisches System.
تعتبر الولايات المتحدة الأمريكية مثالاً بارزاً على نظام رأسمالي.
-
Im Kampf gegen die "Attacken des weltweiten Kapitalismus" – gemeint waren die Oppositionellen auf Teherans Straßen – versprach er dem iranischen Präsidenten seine volle Solidarität.
وفي الصراع الدائر ضد "هجمات الرأسمالية العالمية" – والمقصود هم المعارضون الذين ساروا في شوارع طهران – وعد شافيز الرئيسَ الإيراني أن يقدم له تضامنه الكامل.
-
Gibt es eine islamische Ökonomie, die ein Gegenentwurf zum Kapitalismus ist und die Welt zu einem besseren Ort für alle Menschen macht?
هل يوجد اقتصاد إسلامي، يكون بديلاً عن النظام الرأسمالي ويمكنه تحويل العالم إلى مكان أفضل لكل الناس؟
-
Wir sind nicht vollkommen gegen Kapitalismus, aber Islam kann ihm eine menschliche, gerechte Dimension geben.
نحن لا نرفض النظام الرأسمالي رفضًا تامًا، لكن الإسلام قادر على أَنْ يعطي الرأسمالية بعدًا إنسانيًا عادلاً.
-
Sie haben alles ausprobiert: von Nationalismus bis Regionalismus, von Kommunismus bis Kapitalismus. Nachdem alles fehlschlug, warum also soll man nicht Gott einmal eine Chance geben?
لقد جربوا كل شيء، من القومية إلى الإقليمية، ومن الشيوعية إلى الرأسمالية. وما دام كل ذلك قد فشل فلم لا يأخذ الدين فرصته؟
-
Der Bürger wird durch den Konsumenten ersetzt, was zunehmend dazu führt – und das gehört zur Struktur des modernen Kapitalismus -, dass die Menschen ein unglaublich vereinzeltes Dasein führen. Man denkt nur noch an sich.
لقد حلّ المستهلِك محل المواطن وهو ما ينجرّ عنه باطراد – وهذا من خصائص بنية الرأسمالية الحديثة- أن غدا الناس يعيشون وجودا فردانيا. كلّ لا يفكر إلاّ في نفسه.
-
Nach dem Scheitern des panarabischen Experiments und längst verblasster Revolutionsmythen vom "dritten Weg", irgendwo zwischen Kapitalismus und Sozialismus, wünscht man sich in Tripolis offenbar eine Hinwendung zu einer pragmatischeren Politik.
بعد فشل تجربة الوحدة العربية وبعد فشل أساطير الثورة الآخذة بالتلاشي منذ زمن بعيد والتي تتحدث عن "الطريق الثالث"، في أي مكان كان ما بين الرأسمالية والاشتراكية، تأمل القيادة في طرابلس على ما يبدو في التوجه نحو سياسة أكثر عملية.
-
Ein eindeutig designierter „ Feind“ mit einem unverkennbaren„ Plan“ ist psychologisch bequemer als die chaotische Evolutiongesellschaftlicher Normen und die Funktionsweisen – oder Fehlentwicklungen – eines ungebremsten Kapitalismus.
إن وجود "عدو" واضح المعالم يتبنى "خطة" لا يختلف عليها اثنانيشكل من وجهة نظر علم النفس تصوراً مريحاً مقارنة بالتطور الفوضويللمعايير الاجتماعية ونجاح ـ أو فشل ـ الرأسمالية غيرالمقيدة.
-
Gegen Ende der Großen Depression, im August 1938,berichtete ein Artikel von Ralph M. Blagden im Christian Science Monitor über eine informelle Reihe von Interviews mit US-amerikanischen „ Professoren, Bankexperten, Gewerkschaftsführernund Vertretern von Unternehmensverbänden und politischen Gruppen“,denen allen dieselbe Frage gestellt wurde: „ Was verursacht Rezessionen?“ Die Vielzahl der Antworten verblüffte und fördertenicht gerade das Vertrauen darin, dass irgendwer wusste, was diebisher schlimmste Krise des Kapitalismus verursacht hatte.
في وقت متأخر من فترة الكساد الأعظم، في أغسطس/آب 1938،تحدثرالف م. بلاجدن في صحيفة كريستيان ساينس مونيتور عن مجموعة غيررسمية من المقابلات التي أجريت مع أساتذة أكاديميين، وخبراء مصرفيين،وقيادات نقابية، وممثلين عن الجمعيات التجارية والفصائل السياسية فيالولايات المتحدة، ولقد طُرِح عليهم جميعاً نفس السؤال في هذهالمقابلات: "ما السبب وراء الركود؟"،فجاءت الإجابات المتعددة محيرةإلى حد كبير وغير باعثة على الاطمئنان إلى أن أي شخص كان يعرف الأسبابالتي أدت إلى أعمق أزمة تواجهها الرأسمالية على الإطلاق.
-
Die großen Verlierer der Wirtschaftskatastrophe sind die Arbeitnehmer in den hoch entwickelten Industrieländern, die sichvon der Laissez-faire- Flexibilität des Kapitalismus amerikanischer Prägung vereinnahmen ließen.
إن أكبر الخاسرين من جراء هذه الكارثة الاقتصادية هم العمالفي البلدان المتقدمة التي صدقت مرونة الرأسمالية على الطريقةالأميركية.
-
Schwachstelle des Kapitalismus ist nicht der Arbeitsmarkt,sondern der Finanzmarkt.
إن الحلقة الضعيفة في الرأسمالية ليست سوق العمل، بل السوقالمالية.