-
Der Präsident hat eine beeindruckende Rede gehalten.
ألقى الرئيس كلمة مدهشة.
-
Bei der Konferenz hat sie ihre erste öffentliche Rede gehalten.
ألقت كلمتها العامة الأولى في المؤتمر.
-
Er hat eine emotionale Rede gehalten, die alle berührt hat.
ألقى كلمة عاطفية لمست الجميع.
-
An diesem Abend hat der Bürgermeister eine Rede zur Sicherheit gehalten.
ألقى رئيس البلدية مساء هذا اليوم كلمة حول الأمان.
-
Meine Freundin hat bei ihrer Hochzeit eine wunderschöne Rede gehalten.
ألقت صديقتي كلمة جميلة في حفل زفافها.
-
Libyen präsidierte schon dem UN-Menschenrechtsausschuss und gehört derzeit dem Sicherheitsrat an. Im nächsten Monat wird Gaddafi erstmals zur Vollversammlung nach New York reisen, um eine Rede zu halten.
بل إن ليبيا ترأس لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، كما أنها في الوقت الحالي عضو في مجلس الأمن. وفي الشهر المقبل سيسافر القذافي لأول مرة إلى نيويورك لحضور اجتماع اللجنة العمومية وإلقاء خطاب هناك.
-
Als deshalb sein Team von Anwälten bekannt gab, dass er am 12. Mai in Karatschi eine Rede vor der Anwaltskammer halten würde, bekam es die Regierung mit der Angst zu tun. Karatschi ist die größte Stadt Pakistans und stellt das wirtschaftliche Zentrum des Landes dar.
ولذلك فعندما أعلنَ فريقَه مِنْ المحامين بأنّه سيخطب في 12 آيار في جمعيةَ المحامين في كراتشي، وهي مركز باكستان التجاري والمدينة الأكبر، فإن الحكومة إضطربتْ.
-
Für mich besteht das Problem nicht in der Entschuldigung. Wenn der König diese Kommission ins Leben ruft und den Bericht entgegennimmt und sofort eine Rede hält, in der er die Überwindung dieser Phase fordert, so ist das sehr bedeutsam.
أنا مشكلتي ليست في الاعتذار، فعندما يشكل الملك هذه الهيئة ويقر ببرنامجها المحدد وفق قانونها وتصدر هي تقريرها وتقدمه للملك وهو يتبناه ويخطب مباشرة في الموضوع ويطلب تجاوز هذه المرحلة فهذا أمر هام جدا.
-
Die Polizei glänzte durch Abwesenheit. Geo hat daraufhin alte TV-Clips gesendet: Sie zeigen Benazir Bhutto, die eine Rede für die Pressefreiheit hält. Und das Wasser in Pakistan steigt.
أمَّا الشرطة فقد غابت ولم تحضر. ونتيجة لذلك قامت محطة جيو ببث لقطات من أشرطة تلفزيونية قديمة، تظهر فيها بينظير بوتو وهي تلقي خطابًا عن حرية الصحافة؛ وصورا تعرض ارتفاع منسوب المياه في باكستان.
-
Ein Vertreter kann eine Rede in einer Sprache halten, die nicht Konferenzsprache ist, sofern die betreffende Delegation für die Dolmetschung in eine der Konferenzsprachen sorgt.
لأي ممثل أن يتكلم بلغة ليست من لغات المؤتمر إذا كان الوفد المعني قد رتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات المؤتمر.
-
Jeder Vertreter kann eine Rede in einer Sprache halten, die nicht Sprache der Generalversammlung ist.
لأي ممثل أن يتكلم بلغة غير لغات الجمعية العامة.
-
Tatsächlich hielt Brown, für den Amerika „ Großbritannienswichtigste bilaterale Beziehung“ bleibt, seinen Außenminister David Miliband davon ab, eine Rede zu halten, die er als übermäßigeuropafreundlich einstufte.
والحقيقة أن براون ، الذي ما زالت أميركا تمثل في نظره"العلاقة الثنائية الأكثر أهمية بالنسبة لبريطانيا"، لم يتأخر في منعوزير خارجيته ديفيد ميليباند من إلقاء خطاب اعتبره مفرطاً في تأييدأوروبا.
-
MAILAND – Mir ist unlängst die Ehre zuteil geworden, aufder Jahrestagung des CDU- Wirtschaftsrates eine Rede zu halten;einem Verband, der die Interessen der unternehmerischen Wirtschaftgegenüber der gegenwärtigen Regierungspartei vertritt.
ميلانو ــ مؤخرا، حظيت بشرف التحدث في المؤتمر السنوي للمجلسالاقتصادي في ألمانيا، الذراع الاقتصادية والتجارية للاتحادالديمقراطي المسيحي، الحزب الحاكم الحالي.
-
Ahmadinedschad sollte eigentlich bei einer Massendemonstration in Teheran eine große Rede halten; er sagte imletzten Moment ab, und als er dann vor die Öffentlichkeit trat, wares, um die in Kürze bevorstehende Freilassung der Gefangenenanzukündigen.
فقد كان من المفترض أن يلقي أحمدي نجاد خطاباً متقداً على حشدضخم في طهران، إلا أنه ألغاه في آخر لحظة، وحين تحدث فلم يتجاوز حديثهمسألة إطلاق سراح الأسرى قريباً.
-
Wenn der Präsident eines Landes irrsinnige Reden hält, den Holocaust abstreitet und seine Ambitionen, den Nahen und Mittleren Osten unter seine Kontrolle zu bringen, nicht verbirgt, wer kann danoch garantieren, dass es sich um keine ernsthafte Bedrohunghandelt?
فحين يلقي رئيس إحدى الدول خطب مجنونة، وينكر وقوع حادثةالمحرقة، ولا يخفي طموحه إلى السيطرة على الشرق الأوسط، من يستطيع أنيضمن لنا ألا تكون هذه التهديدات جادة؟