Textbeispiele
  • Das Unternehmen folgt strengen allgemeinen Richtlinien.
    تتبع الشركة مبادئ عامة صارمة.
  • Die allgemeinen Richtlinien für Datenschutz müssen eingehalten werden.
    يجب الالتزام بالمبادئ العامة لحماية البيانات.
  • Die allgemeinen Richtlinien für die Mitarbeitersicherheit wurden aktualisiert.
    تم تحديث المبادئ العامة لسلامة الموظفين.
  • Wir haben einige allgemeine Richtlinien für das Debakel etabliert.
    لقد وضعنا بعض المبادئ العامة للكارثة.
  • Ich führe meine Tätigkeit gemäß den allgemeinen Richtlinien durch.
    أقوم بنشاطي وفقًا للمبادئ العامة.
  • bekräftigt, dass ihre Aufgabe darin besteht, die allgemeinen Richtlinien für den Einsatz des Fonds vorzugeben, um seine Wirkung zu maximieren und seine Funktionsfähigkeit zu verbessern, und legt dem Wirtschafts- und Sozialrat nahe, die praktische Ausgestaltung des Fonds zu erörtern;
    تؤكد دورها المتمثل في توفير توجيه عام بشأن السياسات المتصلة باستخدام الصندوق، لزيادة تأثيره إلى أقصى درجة، وتحسين سير عمله، وتشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مناقشة مسألة وضع الصندوق موضع التنفيذ؛
  • sowie sich der Notwendigkeit bewusst, diese Transfers von Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck sowie von Spitzentechnologien mit militärischen Anwendungsmöglichkeiten durch multilateral ausgehandelte, allgemein anwendbare, nichtdiskriminierende Richtlinien zu regulieren,
    وإذ تدرك أيضا ضرورة أن يجري تنظيم عمليات نقل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية، عن طريق مبادئ توجيهية تجرى بشأنها مفاوضات متعددة الأطراف وتكون عالمية التطبيق وغير تمييزية،
  • sowie im Bewusstsein der Notwendigkeit, diese Transfers von Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck und Spitzentechnologien mit militärischen Anwendungen durch multilateral ausgehandelte, allgemein anwendbare, nichtdiskriminierende Richtlinien zu regulieren,
    وإذ تدرك أيضا ضرورة تنظيم عمليات تحويل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية، عن طريق مبادئ توجيهية تجرى بشأنها مفاوضات متعددة الأطراف وتكون عالمية التطبيق وغير تمييزية،
  • sowie sich der Notwendigkeit bewusst, diese Transfers von Gütern und Technologien mit dualem Verwendungszweck und Spitzentechnologien mit militärischen Anwendungsmöglichkeiten durch multilateral ausgehandelte, allgemein anwendbare, nichtdiskriminierende Richtlinien zu regulieren,
    وإذ تدرك أيضا أن ثمة حاجة إلى تنظيم عمليات نقل المنتجات والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات العالية ذات التطبيقات العسكرية، وذلك بواسطة مبادئ توجيهية تجرى بشأنها مفاوضات متعددة الأطراف وتكون غير تمييزية وتحظى بقبول عالمي،
  • fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, unter Beteiligung aller interessierten Staaten multilaterale Verhandlungen zu führen, mit dem Ziel, allgemein annehmbare, nichtdiskriminierende Richtlinien für den internationalen Transfer von Gütern und Technologien mit dualem Verwendungszweck und Spitzentechnologien mit militärischen Anwendungsmöglichkeiten zu erarbeiten;
    تحث الدول الأعضاء على إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بمشاركة جميع الدول المهتمة بالأمر بغية وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالميا وغير تمييزية فيما يتعلق بالنقل الدولي للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية؛
  • begrüßt die Anstrengungen, die die Menschenrechts-Vertragsorgane und der Generalsekretär nach wie vor unternehmen, um die Berichtsverfahren zu straffen, zu rationalisieren, transparenter zu gestalten und auf sonstige Weise zu verbessern, und legt dem Generalsekretär, den Vertragsorganen und den Vorsitzenden der Vertragsorgane nahe, auf ihrer nächsten Tagung weiter zu prüfen, wie Doppelarbeit bei der auf Grund der verschiedenen Übereinkünfte erforderlichen Berichterstattung reduziert werden kann, ohne dass dabei die Qualität der Berichterstattung beeinträchtigt wird, und wie ganz allgemein die für die Vertragsstaaten mit der Berichterstattung verbundene Belastung vermindert werden könnte, so auch durch die fortlaufende Prüfung von Vorschlägen für Berichte, die sich auf ein begrenztes Themenfeld konzentrieren, die Harmonisierung der allgemeinen Richtlinien für die formale Gestaltung und den Inhalt der Berichte, die Möglichkeit der Konsolidierung überfälliger Berichte, die Wahl des Zeitpunkts für die Behandlung der Berichte und die Arbeitsmethoden der Vertragsorgane;
    ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات والتي يبذلها الأمين العام بهدف تبسيط إجراءات تقديم التقارير، وترشيدها، وجعلها أكثر شفافية، وتحسينها بطرق أخرى، وتشجع الأمين العام، والهيئات المنشأة بمعاهدات، والأشخاص الذين يترأسون الهيئات المنشأة بمعاهدات في اجتماعاتهم المقبلة على مواصلة النظر في سبل الإقلال من ازدواج التقارير المطلوبة بموجب مختلف الصكوك، دون إضعاف نوعيتها، والتخفيف عموما من عبء تقديم التقارير على الدول الأطراف، بما في ذلك عن طريق الدراسة الجارية للمقترحات المتعلقة بالتقارير التي تركز على مجموعة محدودة من المسائل، ومواءمة المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير، وإمكانية توحيد التقارير التي فات أوان تقديمها، وتوقيت النظر في التقارير وأساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات؛
  • begrüßt die Arbeit, die der Generalsekretär geleistet hat, um alle von den Menschenrechts-Vertragsorganen herausgegebenen allgemeinen Richtlinien zu der Gestaltung und dem Inhalt der von den Vertragsstaaten vorzulegenden Berichte in einem einzigen Band zusammenzustellen, und legt dem Generalsekretär nahe, auch die Verfahrensregeln der Vertragsorgane so zusammenzustellen;
    ترحب بالعمل الذي أنجزه الأمين العام بجمع جميع المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف، الصادرة عن هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، في مجلد واحد وتشجع الأمين العام على أن يجمع أيضا الأنظمة الداخلية للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان؛
  • fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, unter Beteiligung aller interessierten Staaten multilaterale Verhandlungen zu führen, mit dem Ziel, allgemein annehmbare, nichtdiskriminierende Richtlinien für den internationalen Transfer von Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck und Spitzentechnologien mit militärischen Anwendungsmöglichkeiten zu erarbeiten;
    تحث الدول الأعضاء على إجراء مفاوضات متعددة الأطراف تشارك فيها جميع الدول المهتمة من أجل وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالميا وغير تمييزية فيما يتعلق بعمليات التحويل الدولية للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية؛
  • sowie sich der Notwendigkeit bewusst, diese Transfers von Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck sowie von Spitzentechnologien mit militärischen Anwendungsmöglichkeiten durch multilateral ausgehandelte, allgemein anwendbare, nichtdiskriminierende Richtlinien zu regulieren,
    وإذ تدرك أيضا ضرورة أن يجري تنظيم عمليات نقل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية عن طريق مبادئ توجيهية عالمية التطبيق وغير تمييزية يجري وضعها من خلال مفاوضات متعددة الأطراف،
  • fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, unter Beteiligung aller interessierten Staaten multilaterale Verhandlungen zu führen, mit dem Ziel, allgemein annehmbare, nichtdiskriminierende Richtlinien für internationale Transfers von Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck sowie von Spitzentechnologien mit militärischen Anwendungsmöglichkeiten zu erarbeiten;
    تحث الدول الأعضاء على إجراء مفاوضات متعددة الأطراف تشارك فيها جميع الدول المهتمة من أجل وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالميا وغير تمييزية فيما يتعلق بعمليات النقل الدولي للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية؛
Beispiele
  • "Wir wollten noch nicht weitergehen, weil von der Bundesanstalt irgendwann allgemeine Richtlinien kommen, dann müssen wir ohnehin etwas verändern", sagt Peter Recktenwald vom Arbeitsamt München., Es sei lediglich über allgemeine Richtlinien, nicht über Einzelfälle diskutiert worden, sagte Arsovic., Die Richter stellten gestern lediglich allgemeine Richtlinien auf., Wenn es nach Kues ginge, würde ein Gesetz zum Ladenschluss nur allgemeine Richtlinien setzen., Im Klartext: Voß darf nach bisheriger Lesart zwar allgemeine Richtlinien für die örtlichen Ermittler erlassen, ihnen aber keine direkten Anweisungen erteilen., Die Gemeinschaft hat 1988 für den Hochschulbereich und 1992 für die Nicht- Hochschul-Berufe allgemeine Richtlinien zur Anerkennung von Diplomen und Prüfungszeugnissen erlassen, die anzuwenden sind, wenn der Berufszugang im Aufnahmeland reglementiert ist., Es regte an, allgemeine Richtlinien für die Ausbildung von Kfz-Sachverständigen zu formulieren.