Textbeispiele
  • Sie spielten eine konstruktive Rolle bei der Lösung des Konflikts.
    لعبوا دورًا بناءً في حل النزاع.
  • Ich hoffe, dass du eine konstruktive Rolle in unserer Arbeitsgruppe einnimmst.
    آمل أن تتولى دورًا بناءً في مجموعتنا العمل.
  • Die Nichtregierungsorganisationen haben oft eine konstruktive Rolle in der Entwicklungszusammenarbeit.
    غالبا ما تلعب المنظمات غير الحكومية دورا بناءا في التعاون الإنمائي.
  • Internationaler Dialog kann eine konstruktive Rolle bei der Überwindung von Missverständnissen spielen.
    يمكن أن يلعب الحوار الدولي دورًا بناءً في التغلب على السوء الفهم.
  • Die Regierung muss eine konstruktive Rolle in der Bildungspolitik einnehmen.
    يجب على الحكومة أن تتولى دورًا بناءً في السياسة التعليمية.
  • Im Gespräch mit Mubarak würdigte Steinmeier die Bemühungen Ägyptens um eine Beruhigung der Lage im Gaza-Streifen: "Ägypten spielt im Nahostkonflikt eine konstruktive Rolle", so der Bundesaußenminister.
    كما عبر شتاينماير في حديثه مع مبارك عن تقدير بلاده للمساعي التي تقوم بها مصر من أجل تهدئة الأوضاع في قطاع غزة، حيث قال: „إن مصر تلعب دوراً بناء فيما يتعلق بالنزاع في الشرق الأوسط“.
  • Beide stimmten überein, dass eine konstruktive Rolle der arabischen Staaten gerade in der jetzigen Phase besonders wichtig sei.
    وقد كان هناك اتفاق في الرأي بين عباس شتاينماير على أن الدور البنّاء للدول العربية له أهمية خاصة في المرحلة الحالية.
  • "Es ist ein positives Momentum entstanden, und wir wollen alles tun, es nicht zu verlieren." Gleichzeitig rief er erneut Syrien auf, eine konstruktive Rolle im Friedensprozess zu spielen.
    „لقد ولدت لحظة إيجابية، ونحن عازمون على أن نفعل كل ما بوسعنا حتى لا تضيع منا". في الوقت ذاته دعى سوريا مجدداً إلى لعب دور بناء في عملية السلام.
  • Und die Türkei nimmt ihre Rolle konstruktiv an. Vor dem Konflikt in Gaza hat sie entscheidend beigetragen, um Friedensgespräche zwischen Syrien und Israel zu vermitteln. Ich hoffe, dass wir bald wieder in einer Situation sind, um hieran anzuknüpfen.
    وتركيا تتبنى هذا الدور على نحو بنّاء. قبل حدوث الأزمة في غزة ساهمت تركيا مساهمة حاسمة للوساطة من أجل حوار السلام بين سوريا وإسرائيل. وأنا أتمنى أن تتكرر قريباً الفرصة لمواصلة هذه الجهود.
  • Syrien: Deutschland erwartet konstruktive Rolle in Region
    ألمانيا تنتظر من سوريا دوراً بناءً في المنطقة
  • Es ist zu früh, schon jetzt darüber zu spekulieren. Wir Europäer müssen einerseits versuchen, zu jenen afrikanischen und lateinamerikanischen Staaten, die eine konstruktive Rolle spielen, Brücken zu bauen.
    ما زال الوقت مبكراً للتكهن بما سيحصل. من جهة علينا نحن الأوروبيين بناء علاقات مع تلك الدول الإفريقية والأميركية اللاتينية التي تلعب دوراً بناء.
  • Die EU wird den Anrainern Iran, Syrien und vor allem der Türkei deutlich machen müssen, dass sie eine konstruktive Rolle dieser Staaten erwartet.
    بالنسبة للمثلث المذكور تطلب الأمر من الاتحاد الأوروبي أن يوجه للدول المجاورة أي إيران وسوريا ولا سيما لتركيا خطابا واضحا يتضمن ضرورة ممارستها لدور بناء في هذا السياق.
  • Ägypten wird sich darauf konzentrieren müssen, in seinem näheren Umfeld eine konstruktive Rolle zu spielen, sei es als Vermittler zwischen Israeli und Palästinensern oder zwischen den verschiedenen palästinensischen Gruppierungen.
    سيكون على مصر بالتالي أن تركز على لعب دور بناء داخل نطاق المحيط المجاور لها مباشرة، وإن كان ذلك الدور لا يتعدى مهمة الوسيط بين الإسرائيليين والفلسطينيين، أو بين مختلف المجموعات الفلسطينية.
  • betont, dass es keine militärische Lösung des Konflikts in Darfur geben kann, fordert die Regierung Sudans und die Rebellengruppen, insbesondere die Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit und die Befreiungsbewegung/-armee Sudans, auf, die Gespräche von Abuja rasch und ohne Vorbedingungen wieder aufzunehmen und in redlicher Absicht zu verhandeln, um zügig zu einer Einigung zu gelangen, und fordert die Parteien des Umfassenden Friedensabkommens nachdrücklich auf, durch die Unterstützung der Gespräche von Abuja eine aktive und konstruktive Rolle zu spielen und sofortige Maßnahmen zu ergreifen, um eine friedliche Regelung des Konflikts in Darfur zu unterstützen;
    يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الدائر في دارفور ويدعو حكومة السودان والجماعات المتمردة، لا سيما حركة العدالة والمساواة وجيش تحرير السودان/حركة تحرير السودان إلى استئناف محادثات أبوجا على وجه السرعة دون شروط مسبقة والتفاوض بحسن نية للتوصل إلى اتفاق سريعا، ويحث طرفي اتفاق السلام الشامل على القيام بدور فعال وبنّاء دعما لمحادثات أبوجا واتخاذ إجراءات فورية لدعم التوصل إلى تسوية سلمية للصراع الدائر في دارفور؛
  • unter Hinweis auf die Erklärung und das Aktionsprogramm von Wien, die am 25. Juni 1993 von der Weltkonferenz über Menschenrechte verabschiedet wurden und in denen die wichtige und konstruktive Rolle der nationalen Menschenrechtsinstitutionen bekräftigt wurde, insbesondere soweit es dabei um die Beratung der zuständigen Behörden, ihre Rolle bei der Behebung von Menschenrechtsverletzungen, der Verbreitung von Informationen über die Menschenrechte und der Menschenrechtserziehung geht,
    وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993، واللذين أكدا من جديد الدور المهم والبناء الذي تقوم به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ولا سيما بصفتها الاستشارية بالنسبة للسلطات المختصة ودورها في كفالة الانتصاف في حالات انتهاكات حقوق الإنسان، وفي نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان، وفي التثقيف في مجال حقوق الإنسان،