Textbeispiele
  • Vor dreißig Jahren markierte der Fall der Mauer das Ende der deutschen Teilung.
    قبل ثلاثين عاما، سقوط السور يعبر عن نهاية تقسيم ألمانيا.
  • Der Fall der Mauer im Jahr 1989 war ein bedeutendes Ereignis in der deutschen Geschichte.
    كان سقوط السور في عام 1989 حدثا مهما في تاريخ ألمانيا.
  • Viele Leute feiern den Jahrestag des Mauerfalls als Symbol der Freiheit und Vereinigung.
    كثير من الناس يحتفلون بذكرى سقوط السور كرمز للحرية والوحدة.
  • Der Fall der Mauer war ein erster Schritt in Richtung Wiedervereinigung Deutschlands.
    كان سقوط السور خطوة أولى نحو إعادة توحيد ألمانيا.
  • Der Fall der Mauer hat den Weg für eine demokratische Gesellschaft in Ostdeutschland geöffnet.
    أفتح سقوط السور الطريق لمجتمع ديمقراطي في شرق ألمانيا.
  • Im Kalten Krieg haben die Westdeutschen vom Einsatz Amerikas für Freiheit und Demokratie profitiert. Den Fall der Mauer haben wir gemeinsam begeistert gefeiert. Danach herrschte in unseren Beziehungen zu oft Alltag und Routine.
    في حقبة الحرب الباردة استفاد الألمان الغربيون من مساهمة أمريكا في نشر الحرية والديمقراطية. كما أننا احتفينا سويا بسقوط جدار برلين. بعدها أصبح يجري على علاقتنا ما يجري في معظم الأحيان على شئون الحياة اليومية من رتابة واعتياد.
  • Lieber Barack Obama, Sie gehören einer neuen Generation an. Sie waren 1989, beim Fall der Mauer, 28 Jahre alt und sind weniger als alle ihre Vorgänger von den Kategorien des Kalten Kriegs geprägt. Im Gegenteil: In Ihrer Rede in Berlin haben Sie aufgerufen, sie zu überwinden und stattdessen an einer Partnerschaft zu arbeiten, die den gesamten Kontinent umfasst – auch Russland.
    عزيزي باراك أوباما، إنكم تنتمون لجيل جديد. في عام 1989 ، عند سقوط جدار برلين، كنتم تبلغون من العمر 28 عاما، ولذلك فأنتم اقل من سابقيك تأثرا بأفكار الحرب الباردة، بل على العكس: في كلمتكم التي ألقيتموها في برلين دعوتم إلى تجاوزها وإلى العمل على خلق شراكة تحتوي القارة كلها – بما فيها روسيا
  • Was wir im Augenblick auf den internationalen Finanzmärkten erleben, wirkt wie ein Tsunami. Danach ist die Welt nicht mehr wie vorher. Auch politisch ist das der größte Einschnitt seit dem Fall der Mauer.
    إن ما نراه اليوم في أسواق المال العالمية له أثر التسونامي ولن يكون العالم بعده كما كان. كما أنه يُعدّ على الصعيد السياسي أكبر حدث فاصل منذ سقوط سور برلين.
  • Mit dem Fall der Mauer habe die Phase begonnen, in der "wir gemeinsam sagen können: Einigkeit und Recht und Freiheit das ist unser gemeinsames deutsches Glück".
    فقد بدأت بسقوط السور المرحلة التي يمكننا معاً أن نقول بشأنها أن الوحدة والحق والحرية تمثل جميعها السعادة الألمانية.
  • Berlin ist 20 Jahre nach dem Fall der Mauer die kreative und lebendige Hauptstadt des wiedervereinigten Deutschlands.
    برلين الآن وبعد مرور عشرين عاماً على سقوط السور هي العاصمة المبدعة والنشطة لألمانيا الموحدة.
  • Der Fall der Mauer in Berlin symbolisiert das Ende der Teilung Deutschlands und Europas.
    إن سقوط سور برلين يرمز إلى نهاية تقسيم ألمانيا وأوروبا.
  • Nach dem Fall der Berliner Mauer begann die deutsche Entwicklungspolitik, Themen wie Demokratie und Menschenrechte zu betonen. Hat das auf Indonesien Einfluss gehabt?
    بعد سقوط جدار برلين بدأت سياسة التنمية الألمانية بالتركيز على مواضيع مثل الديمقراطية وحقوق الإنسان، هل أثر ذلك على اندونيسيا؟
  • Der Niedergang der Investmentbank Lehman Brothers hatnatürlich nichts mit dem Fall der Berliner Mauer zu tun.
    لا شك أن سقوط ليمان براذرز لا يمت بصلة من بعيد أو قريب إلىسقوط سور برلين.
  • Eine Umfrage namens Balkan Monitor, die vor Kurzem von Gallup Europe durchgeführt wurde, spiegelt den aktuellen Stand deröffentlichen Meinung in Serbien, Montenegro, Mazedonien, Albanien, Kroatien, Bosnien- Herzegowina und im Kosovo wider – 20 Jahrenach dem Fall der Berliner Mauer und ein Jahrzehnt nach dem Endedes Kosovo- Kriegs.
    تشير دراسة المسح التي نشرتها مؤسسة جالوب أوروبا مؤخراً تحتعنوان "مرقب البلقان" إلى حالة الرأي العام في صربيا، والجبل الأسود،ومقدونيا، وألبانيا، وكرواتيا، والبوسنة والهرسك، وكوسوفو، بعد مرورعشرين عاماً منذ سقوط سور برلين وعشرة أعوام منذ نهاية الحرب فيكوسوفو.
  • NEW YORK – Fünfundzwanzig Jahre nach dem Fall der Berliner Mauer und dem Zusammenbruch des Kommunismus steht die Welt erneutvor einer überaus bedeutsamen Entscheidung zwischen zweigrundlegend verschiedenen Organisationsformen: internationaler Kapitalismus oder Staatskapitalismus.
    نيويورك ـ بعد مرور عشرين عاماً من سقوط سور برلين وانهيارالشيوعية، أصبح العالم في مواجهة خيارٍ قاسٍ آخر بين شكلين مختلفينتمام الاختلاف من التنظيم: الرأسمالية الدولية ورأسماليةالدولة.