-
Es ist von großer Wichtigkeit, die Wahrung der Menschenrechte in allen Ländern zu fördern.
إنه من المهم بشكل كبير الحفاظ على حقوق الإنسان في جميع البلدان.
-
Die Vereinten Nationen sind engagiert in der Wahrung der Menschenrechte weltweit.
تلتزم الأمم المتحدة بالحفاظ على حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
-
Die Wahrung der Menschenrechte sollte das Ziel aller Regierungen sein.
يجب أن يكون الحفاظ على حقوق الإنسان هدف كل الحكومات.
-
Die Wahrung der Menschenrechte ist eine unabdingbare Grundlage für die Demokratie.
الحفاظ على حقوق الإنسان هو أساس غير قابل للتنازل عنه للديمقراطية.
-
Jeder Bürger sollte aktiv in der Wahrung der Menschenrechte beteiligt sein.
يجب أن يشارك كل مواطن بنشاط في الحفاظ على حقوق الإنسان.
-
Der neue Reformvertrag wird der EU die Fähigkeit verleihen, sich den Herausforderungen des
21. Jahrhunderts zu stellen – im Sinne der Bürgerinnen und Bürger und auf der Grundlage des
europäischen Wertefundaments: Achtung der Menschenwürde, Freiheit, Demokratie,
Gleichheit, Rechtsstaatlichkeit und Wahrung der Menschenrechte.
وستمنح معاهدة الإصلاح الجديدة الاتحاد الأوروبي القدرة على مواجهة تحديات القرن الواحد وعشرين،
بما يتماشى مع رؤية المواطنين وبناءً على أسس القيم الأوروبية المتمثلة في احترام كرامة الإنسان
والحرية والديمقراطية والمساواة ودولة القانون والحفاظ على حقوق الإنسان.
-
Der neue Reformvertrag wird der EU die Fähigkeit verleihen, sich den Herausforderungen des 21.
Jahrhunderts zu stellen – im Sinne der Bürgerinnen und Bürger und auf der Grundlage des
europäischen Wertefundaments: Achtung der Menschenwürde, Freiheit, Demokratie, Gleichheit,
Rechtsstaatlichkeit und Wahrung der Menschenrechte.
سوف تمنح معاهدة إصلاح الاتحاد الأوروبي القدرة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين – وذلك
بما يحقق مصلحة المواطنين وعلى أساس القيم الأوروبية كمراعاة كرامة الإنسان والحرية والديمقراطية
والمساواة والنظام والقانون والحفاظ على حقوق الإنسان.
-
Wenn wir einmal annehmen, es sei nur logisch, dass die arabischen Regierungen sich im Falle Darfur nicht eindeutig für die Wahrung der Menschenrechte aussprechen – ist dies doch das Letzte, worauf eine arabische Regierung in ihrer Außenpolitik Wert legt – wie ist dann das Verhalten der arabischen Journalisten, Intellektuellen, Aktivisten und Künstler zu rechtfertigen, besonders derjenigen, die für die Vereinten Nationen als Botschafter der guten Sache auftreten?
وإذا افترضنا أنه من المنطقي ألا تأخذ الحكومات العربية موقفاً داعماً بوضوح للحق الإنساني في دارفور، باعتبار أن آخر ما تفكر فيه أية حكومة عربية كمحددٍ في سياستها الخارجية هو قضايا حقوق الإنسان، فما هو تبرير الإعلاميين والمثقفين والناشطين والفنانين العرب، حتى الحائزين منهم على صفة سفراء النيات الحسنة للأمم المتحدة؟
-
Die Umsetzung der UNO-Resolution Nr.688 von 1991, bezüglich der Einstellung des Terrors und der Wahrung der Menschenrechte im Irak, zu fordern.
تنفيذ قرار الأمم المتحدة رقم 688 من عام 1991 بشأن المطالبة بالتخلي عن الإرهاب والحفاظ على حقوق الإنسان في العراق.
-
in Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen und unter gebührender Wahrung der Vertraulichkeit, Achtung der Menschenrechte und Einhaltung der sonstigen völkerrechtlichen Verpflichtungen Mittel und Wege zu erkunden,
العمل إلى جانب الأمم المتحدة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لطابع السرية واحترام حقوق الإنسان والامتثال للالتزامات الأخرى المنصوص عليها في القانون الدولي، على استكشاف طرق وسبل القيام بما يلي:
-
Als weltweite Organisation bieten die Vereinten Nationen einen einzigartigen institutionellen Rahmen für die Erarbeitung und Förderung von Menschenrechtsnormen und einer entsprechenden Praxis sowie für die Förderung rechtssetzender, überwachender und operativer Instrumente zur Wahrung der Allgemeingültigkeit der Menschenrechte bei gleichzeitiger Achtung der nationalen und kulturellen Vielfalt.
وبوصفها منظمة عالمية، توفّر الأمم المتحدة إطارا مؤسسيا فريدا لوضع وتعزيز معايير وممارسات حقوق الإنسان، ولإتاحة الأدوات القانونية والتنفيذية وأدوات الرصد لمساندة الصفة العالمية لحقوق الإنسان والعمل في الوقت نفسه على احترام التنوع الوطني والثقافي.
-
Niemand wird der Wahrung der Menschenrechte oder der Einhaltung des Kriegsvölkerrechts halber Raketen auf China oder Russland abfeuern
فلن يتجرأ أحد على إطلاق الصواريخ على الصين أو روسيا من أجلالدفاع عن حقوق الإنسان أو المعايير الدولية للحرب.