-
Die wirtschaftliche Entwicklung ist das Herzstück der Regierungspolitik.
تنمية اقتصادية هي جوهر السياسة الحكومية.
-
Nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung ist das Ziel aller Länder.
التنمية الاقتصادية المستدامة هي هدف كل الدول.
-
Viele Faktoren können die wirtschaftliche Entwicklung eines Landes beeinflussen.
العديد من العوامل يمكن أن تؤثر على التنمية الاقتصادية للدولة.
-
Investitionen in Bildung führen zu wirtschaftlicher Entwicklung.
الاستثمار في التعليم يؤدي إلى التنمية الاقتصادية.
-
Die wirtschaftliche Entwicklung eines Landes hängt von seiner Politik und Infrastruktur ab.
التنمية الاقتصادية للبلد تعتمد على سياسته وبنيته التحتية.
-
Wirtschaftliche Entwicklung in Syrien
النمو الاقتصادي في سوريّا
-
Professor Jones rief ebenfalls nach einer
tragenden Rolle der europäischen Staaten in
den VN-Missionen. Er forderte eine enge
Verknüpfung der Friedenssicherung mit
einem politischen Prozess zu einer
Konfliktlösung und einen begleitenden
wirtschaftlichen Aufbau. Sicherheit sei
ohne politische und wirtschaftliche
Entwicklung nicht nachhaltig zu
gewährleisten, betonte er.
كما دعى بروفيسور جونس أيضاً إلى إيجاد دور فعال
للدول الأوروبية في مهام الأمم المتحدة، وطالب بربط
وثيق بين حفظ السلام وبين عملية سياسية تهدف إلى حل
النزاعات وإعمار اقتصادي مصاحب لذلك. وأكد جونس ذلك بقوله إنه لا يمكن ضمان الأمن بصورة
مستدامة دون التنمية السياسية والاقتصادية.
-
Der Ausbau sicherer Flughäfen ist daher
entscheidend für die wirtschaftliche Entwicklung und die Einbindung des Landes in das
internationale System.
وعلى ذلك فإن بناء
مطارات آمنة هو أمر حاسم بالنسبة للتنمية الاقتصادية وربط البلاد بالنظام الدولي.
-
Dazu haben wir zusammen mit der
afghanischen Regierung und der internationalen Gemeinschaft messbare Ziele
festgelegt. Sie gelten für die Bereiche Sicherheit, Rechtsstaat und wirtschaftliche
Entwicklung.
ولهذا الغرض فقد وضعنا مع الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي أهدافاً يمكن قياس مدى تحققها
في مجالات الأمن ودولة القانون والتنمية الاقتصادية.
-
Für ihre wirtschaftliche Entwicklung müssten die Länder Nordafrikas allerdings erst noch zu
mehr gemeinsamen Projekten finden, befand die Bundeskanzlerin. Etwa zu einer Autobahn
von Kairo bis Algier. Die wäre am Ende nicht nur für den Mahgreb gut.
وصرحت ميركل بقولها أنه على دول شمال أفريقيا إيجاد المزيد من المشاريع المشتركة من
أجل تنمية اقتصادها، وأكدت أن إنشاء طريق بري يربط القاهرة والجزائر سيكون شيء جيد
ليس فقط بالنسبة للمغرب.
-
In Deutschland werden in Zukunft weniger Menschen leben, und sie werden im
Schnitt älter sein als heute. Dieser demografische Wandel wird die
wirtschaftliche und soziale Entwicklung zunehmend prägen.
سيقل عدد الناس الذين يعيشون في ألمانيا في المستقبل وسيكون متوسط أعمارهم أعلى من اليوم. سيؤثر
هذا التحول الديمغرافي بصورة متزايدة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
-
Ich habe von meinem Besuch in Indien das Bild eines aufstrebenden Landes
mitgenommen - mit einem gigantischen Potenzial für wirtschaftliche und
technologische Entwicklung.
لقد كانت الصورة التي كونتها عن الهند أثناء زيارتي أنها دولة طموحة،
ذات طاقات كامنة عملاقة للتنمية الاقتصادية والتكنولوجية.
-
Sicherheit wichtig für wirtschaftliche Entwicklung
أهمية الأمن بالنسبة للتنمية الاقتصادية
-
Die politische Krise in Kenia
verursache großes menschliches Leid und stelle die Erfolge der wirtschaftlichen
und politischen Entwicklung Kenias der letzten Jahre in Frage.
الأزمة السياسية في كينيا تسبب
معاناة إنسانية كبيرة، كما تضع أوجه النجاح في النمو الاقتصادي والسياسي، التي تحققت في كينيا في
الأعوام الماضية موضع التساؤل.
-
Vor diesem Hintergrund beschloss das Bundesministerium für wirtschaftliche
Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) gemeinsam mit der jemenitischen Regierung die
Ausweitung der Aktivitäten auf marginalisierte und besonders konfliktgefährdete Regionen
Jemens. Konfliktbearbeitung als Querschnittsthema soll in das Portfolio der deutschjemenitischen
Entwicklungszusammenarbeit integriert werden.
وعلى ضوء هذه الخلفية قررت الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية بالاتفاق مع
الحكومة اليمنية التوسع في الأنشطة الموجهة نحو المناطق المهمشة في اليمين وبخاصة تلك المعرضة
لخطر التنازع، وبذلك يصر من الضروري إدراج فض المنازعات كموضوع ثابت في جدول أعمال
التعاون الإنمائي الألماني اليمني.
-
Vorsichtiger als der Kanzler schätzt der Präsident des Bundesverbandes der Deutschen Industrie (BDI), Michael Rogowski, die wirtschaftliche Entwicklung ein., Gute Abschlüsse auf dieser wichtigen Messe sind ein Indikator dafür, ob die Industrie wieder in effektivere Produktionsmethoden investiert und damit Optimismus für die künftige wirtschaftliche Entwicklung dokumentiert., Die wirtschaftliche Entwicklung der Branchen verläuft differenzierter, die Erträge der einzelnen Unternehmen entwickeln sich ungleicher, bei Arbeitnehmern sind unterschiedliche Qualifikationen gefragt., Aufterbeck führt diese Zahlen auf die wirtschaftliche Entwicklung vor drei bis vier Jahren zurück: "Die Zwangsversteigerungen laufen der Konjunktur hinterher wie der Donner dem Blitz.", Die dürftigen Produktivitätsforschritte in der jüngeren Vergangenheit wirken sich auch in diesem Fall als Hindernis für die wirtschaftliche Entwicklung aus und begrenzen die kostenneutralen Lohnerhöhungen auf eine geringe Marge., Und mit noch einem Argument liegt die neue Senatorin richtig: Förderung kann immer nur unterstützend sein, eine gesunde wirtschaftliche Entwicklung sorgt am ehesten für Wachstum und Arbeitsplätze., "Das wichtigste Problem Polens, der Zustand unseres Staates", bremse schon jetzt die wirtschaftliche Entwicklung und könne auch die Qualität der EU-Mitgliedschaft Polens beeinträchtigen., "In Deutschland hält die Unsicherheit über die wirtschaftliche Entwicklung die Menschen aber immer noch davon ab, ihren Urlaub sofort zu buchen.", Die Präsidentin des Gastgewerbeverbandes führte dies auf die allgemeine wirtschaftliche Entwicklung und die Terroranschläge am 11. September in den USA und den Wechsel der Musicals in der Hansestadt zurück., In der Region fehlt eine Einrichtung, wie es nach 1945 die Vorläuferorganisation der OECD, der Organisation für wirtschaftliche Entwicklung und Zusammenarbeit, zur Vorbereitung der europäischen Integration war.