-
Ich arbeite in der Kinderbetreuung.
أنا أعمل في رعاية الأطفال.
-
Richtige Kinderbetreuung ist für die Entwicklung des Kindes wichtig.
رعاية الأطفال الصحيحة مهمة لتطور الطفل.
-
Sie bietet verschiedene Dienstleistungen in der Kinderbetreuung an.
تقدم مجموعة متنوعة من الخدمات في رعاية الأطفال.
-
Die Regierung hat über neue Gesetze zur Verbesserung der Kinderbetreuung diskutiert.
ناقشت الحكومة قوانين جديدة لتحسين رعاية الأطفال.
-
Die Zertifizierung für professionelle Kinderbetreuung erfordert umfangreiche Schulungen.
تتطلب الشهادة الخاصة برعاية الأطفال المهنية تدريبات شاملة.
-
Angemessene Kinderbetreuung gewährleisten
توفير الرعاية المناسبة للأطفال
-
Mit dem Bau eines Kindergartens für die Kinder des Dorfes Azzon Atmeh soll eine
angemessene Kinderbetreuung und -erziehung möglich gemacht werden. Geplant ist ein
kindgerechtes Gelände mit einer Gesamtfläche von 753m² für
Gebäude und Spielplatz.
يهدف بناء روضة أطفال لأبناء قرية عزون عتمه إلى توفير الرعاية والتربية المناسبة للأطفال هناك. من
المخطط تجهيز مساحة مناسبة للأطفال يصل إجماليها إلى 753 متراً مربعاً، لإنشاء مبنى ومكان للعب
الأطفال.
-
Das andere bedeutende Unterstützungssystem bestand in Hilfe bei der Kinderbetreuung innerhalb der Großfamilie und der Nachbarschaft. Wegen des allgemeinen Unsicherheitsgefühls haben Frauen seit den 90er Jahren ihre Kinder nur ungern bei Nachbarn oder Verwandten gelassen.
أمّا الجانب الآخر لنظام المساندة فيتمثّل في المساعدة التي كانت تقدّمها العائلة الموسّعة والجيران في رعاية الأطفال. إلاّ أنّ العائلات فقد غدت بسبب حالة الشعور بانعدام الأمان، لا ترغب كثيرًا في أن تدع أطفالها للجيران والأقارب.
-
l) Förderung von Programmen, die Frauen und Männer in ländlichen Gebieten in die Lage versetzen, Berufstätigkeit und Familienpflichten miteinander zu vereinbaren, und die Männer dazu ermutigen, sich zu gleichen Teilen an der Haushaltsarbeit und der Kinderbetreuung zu beteiligen;
(ل) ترويج البرامج التي تمكن النساء والرجال في الريف من التوفيق بين أعمالهم ومسؤولياتهم العائلية وتشجع الرجال على تقاسم مسؤوليات البيت ورعاية الأطفال بالمساواة مع النساء؛
-
legt den Staaten nahe, Gesetze zu erlassen und durchzusetzen und die Durchführung von Politiken und Programmen zum Schutz von Kindern, die ohne Eltern oder Betreuungspersonen aufwachsen, zu verbessern, in dem Bewusstsein, dass, falls eine andere Form der Betreuung notwendig ist, der Betreuung durch die Familie und die Gemeinschaft der Vorzug vor der Unterbringung in einer Einrichtung zu geben ist, und begrüßt in diesem Zusammenhang den laufenden Prozess zur Ausarbeitung eines Katalogs von Leitlinien der Vereinten Nationen für die angemessene Nutzung und die Bedingungen anderer Formen der Kinderbetreuung mit dem Ziel, die Durchführung des Übereinkommens und der anderen einschlägigen internationalen Rechtsakte auf dem Gebiet der Menschenrechte im Hinblick auf den Schutz und das Wohl der Kinder zu verbessern, für die eine andere Form der Betreuung notwendig ist oder zu werden droht;
تشجع الدول على اعتماد القوانين وإنفاذها وتحسين تنفيذ السياسات والبرامج من أجل حماية الأطفال الذين يشبون دون أبوين أو دون راع، مع الإقرار، في الحالات التي تلزم فيها رعاية بديلة، بضرورة تشجيع الرعاية الأسرية والمجتمعية بدلا من خيار وضع الأطفال في مؤسسات، وترحب في هذا السياق بالعملية الجارية من أجل إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن الاستخدام المناسب للرعاية البديلة المقدمة للأطفال والشروط اللازمة لها، والتي تهدف إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية وغيرها من الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان، فيما يتعلق بحماية ورفاه الأطفال الذين هم بحاجة إلى رعاية بديلة أو قد يصبحون بحاجة إليها؛
-
in Anerkennung der Beiträge, die ältere Frauen in ländlichen Gebieten zu Familie und Gemeinwesen leisten, insbesondere in den Fällen, in denen sie auf Grund der Abwanderung Erwachsener oder infolge anderer sozioökonomischer Faktoren zurückbleiben, um die Verantwortung für die Kinderbetreuung, den Haushalt und die Landwirtschaft zu übernehmen,
وإذ تقر بما تقدمه النساء الريفيات المسنات من إسهامات في الأسرة والمجتمع، ولا سيما في الحالات التي تلقى فيها على عاتقهن مسؤولية رعاية الأطفال والأسرة المعيشية والأعمال الزراعية بعد أن يتركهن البالغون بقصد الهجرة أو نتيجة لعوامل اجتماعية واقتصادية أخرى،
-
n) Förderung von Programmen, die Frauen und Männer in ländlichen Gebieten in die Lage versetzen, Berufstätigkeit und Familienpflichten miteinander zu vereinbaren, und die Männer dazu ermutigen, sich zu gleichen Teilen an der Haushaltsarbeit und der Kinderbetreuung zu beteiligen;
(ن) ترويج البرامج التي تمكن النساء والرجال في الأرياف من التوفيق بين أعمالهم ومسؤولياتهم العائلية وتشجع الرجال على تقاسم مسؤوليات البيت ورعاية الأطفال بالمساواة مع النساء؛
-
g) die Förderung von Programmen, die Frauen und Männer in die Lage versetzen, Berufstätigkeit und Familienpflichten miteinander zu vereinbaren und die Männer dazu ermutigen, sich zu gleichen Teilen an der Haushaltsarbeit und der Kinderbetreuung zu beteiligen.
(ز) تعزيز البرامج التي ترمي إلى تمكين المرأة والرجل من التوفيق بين مسؤولياتهما في العمل والأسرة، والتي ترمي إلى تشجيع الرجل على تقاسم مسؤوليات المنزل ورعاية الأطفال مع المرأة على قدم المساواة.
-
Der Wegfall von Einrichtungen zur Kinderbetreuung auf Grund des Abbaus oder der Privatisierung staatlicher Arbeitsplätze, der wachsende Bedarf an Betreuung älterer Menschen ohne das Vorhandensein entsprechender Einrichtungen, der nach wie vor ungleiche Zugang zu beruflichen Umschulungsmaßnahmen und zu Produktivvermögen für Geschäftsgründungen oder -erweiterungen gehören zu den Herausforderungen, vor denen die Frauen in diesen Ländern heute stehen.
وتتمثل التحديات التي تواجهها المرأة في هذه البلدان في فقدان مرافق رعاية الأطفال نتيجة لإلغاء أماكن العمل الحكومية أو خصخصتها، وازدياد الحاجة إلى رعاية المسنين دون توفر المرافق اللازمة، واستمرار عدم تكافؤ الفرص في الحصول على التدريب الذي يتيح الحصول على وظائف جديدة وعلى أصول ذات أهمية إنتاجية لدخول ميدان الأعمال التجارية أو توسيعها.
-
b) Förderung von Programmen, die Frauen und Männer in die Lage versetzen, Berufstätigkeit und Familienpflichten miteinander zu vereinbaren und die Männer dazu ermutigen, sich zu gleichen Teilen an der Haushaltsarbeit und der Kinderbetreuung zu beteiligen;
(ب) تشجيع البرامج الهادفة إلى تمكين المرأة والرجل من التوفيق بين العمل ومسؤوليات الأسرة، وتشجيع الرجل على القيام بصفة خاصة بمشاركة المرأة مسؤوليات الأسرة المعيشية ورعاية الأطفال؛