-
Kraft Gesetzes ist er zu dieser Aktion berechtigt
بقوة القانون، هو مخول لتنفيذ هذا الإجراء
-
Das Recht wurde kraft Gesetzes durchgesetzt
تم تطبيق الحق بقوة القانون
-
Sie erhielten kraft Gesetzes die Rechte
حصلوا على الحقوق بقوة القانون
-
Die Vorstandmitglieder wurden kraft Gesetzes ernannt
تم تعيين أعضاء مجلس الإدارة بقوة القانون
-
Kraft Gesetzes ist es verboten, in öffentlichen Bereichen zu rauchen
بقوة القانون ، يمنع التدخين في المناطق العامة.
-
Der Grünen-Politiker Beck, in dem man eine treibende Kraft hinter diesem Gesetz vermuten kann, behauptet allen Ernstes, zusätzliche Bürokratie sei mit dieser Novelle nicht verbunden.
بكل جدية يدعي السياسي الأخضر فولكر بك، حيث يُرجح بأنه القوة المحركة للقانون، بأن المشروع لا يجلب بيروقراطية إضافية معه.
-
Verlust der Staatsangehörigkeit kraft Gesetz
فقد الجنسية بقوة القانون
-
Denn Dschannati ist kein geringerer als der langjährige Vorsitzende des Wächterrats – eines Rates, ohne dessen Zustimmung kein Gesetz in Kraft treten und kein Kandidat zu den Parlaments- und Präsidentschaftswahlen zugelassen werden kann.
إذ أنَّ جنتي ليس أقل أهمية من الرئيس القديم لمجلس الرقباء، هذا المجلس الذي لا يسري من دون موافقته مفعول أيّ قانون او السماح لأيّ مرشح بالترشيح للانتخابات التشريعية والرئاسية.
-
Mit der zweiten Entscheidung in den 1990er Jahren wurdendie Bestimmungen des Glass- Steagall- Gesetzes außer Kraft gesetzt,die eine Vermischung des Einlagengeschäfts der Banken mit Investmentbankgeschäften untersagten.
وكان الثاني في تسعينيات القرن العشرين، وهو القرار الذي أزالالقيود التي كانت مفروضة على الخلط بين أعمال البنوك التجاريةوالاستثمارية بموجب قانون غلاس-ستيغال.
-
Im vergangenen Jahrzehnt traten in Japan verschiedene Gesetze in Kraft, die Mülltrennung für Unternehmen und Einzelpersonen verbindlich vorschreiben.
وفي العقد الماضي، أقرت اليابان عدة قوانين تلزم الشركاتوالأفراد بفصل النفايات البلاستيكية.
-
Der Erfolg einiger, eine Anhörung ihrer Forderungen zuerreichen, beweist die zunehmende Macht des Gesetzes als Kraft fürpositive Veränderung in Europa.
وإن نجاح بعض هؤلاء الضحايا في جعل المجتمع يستمع إلى دعاواهميعد بمثابة شهادة على القوة المتنامية للقانون باعتباره قوة دافعة إلىالتغيير الإيجابي في أوروبا.
-
Kraft der mir vom Gesetz verliehenen Autorität, erkläre ich euch für Mann und Frau.
إذن بموجب السلطة الموكله لى بناء على قوانين هذة المقاطعة أعلنكما زوج وزوجة
-
Gemäß des 8. Gesetzes.... ....und kraft der Notverordnung 46.... ....wirst du hiermit...
كما ورد بالقانون 8. . . . . وبالسلطةِ حالة الطوارئ 46. . . . . أنت بموجب هذا -
-
Alter, als du den Raum verlassen hast, traten die physikalischen Gesetze außer Kraft und die fantastischen Gesetze verdreifachten sich. Ach Mann!
محاولاً أن ينام مع سبع فتيات خلال سبع أيام ذلك ليس "يبلي حسناً" ، إنه يعني طلب المساعدة
-
Gemäß des 8. Gesetzes. . . . . .und kraft der Notverordnung 46. . . . . .wirst du hiermit--
كما ورد بالقانون 8. . . . . وبالسلطةِ حالة الطوارئ 46. . . . . أنت بموجب هذا -
-
Nichteheliche Kinder haben keinen Vater kraft Gesetzes., Langfinger sind auch eure Herrn und rauben Ja kraft Gesetzes., Wenn es um Einzelentscheidungen geht, sitzt der Richter schon kraft Gesetzes am längeren Hebel, daran kann keine Justizverwaltung etwas ändern., Bis dahin war ihre - kraft Gesetzes im August abgelaufene - Amtszeit verlängert worden, um einen Endbericht abzuschließen., "Ein Beamter ist kraft Gesetzes automatisch entlassen, wenn er in ein öffentlich-rechtliches Dienstverhältnis zu einem anderen Dienstherren tritt", zitierte gestern das Wissenschaftsministerium., Wer glaubt, dies durch ein Handeln "von oben herab", etwa kraft Gesetzes, abkürzen zu können, der wird sich bitter täuschen., Der Präsident der Deutschen Bundesbank ist kraft Gesetzes Mitglied des Rates der Europäischen Zentralbank und damit an den geldpolitischen Entscheidungen beteiligt., Das Ausscheiden kraft Gesetzes sei "weder human noch sinnvoll", sagte Herzog beim 5. Seniorentag in Dresden., Der Patient wurde kraft Gesetzes seiner Güter beraubt und mußte fortan von öffentlicher Mildtätigkeit, das heißt konkret: vom Betteln, leben., Danach sollen Kinder, deren nichtdeutsche Eltern bereits in Deutschland geboren sind und zum Zeitpunkt der Geburt des Kindes über eine unbefristete Aufenthaltsgenehmigung verfügen, kraft Gesetzes die deutsche Staatsangehörigkeit erhalten. +++