-
Mein Vater ist sehr streng mit mir, wenn es um meine Hausaufgaben geht.
أبي مُتَشَدِّدٌ جدًا معي عندما يتعلق الأمر بواجباتي المنزلية.
-
Die Regeln in dieser Schule sind sehr streng.
القواعد في هذه المدرسة مُتَشَدِّدٌ جدًا.
-
Er hat eine sehr strenge Diät, die er befolgt.
لديه نظام غذائي مُتَشَدِّدٌ يتبعه.
-
Die Arbeitgeber sind streng in Bezug auf die Pünktlichkeit.
الأرباب مُتَشَدِّدٌ فيما يتعلق بالالتزام بالوقت.
-
Sie ist sehr streng, wenn es um Ordnung und Sauberkeit geht.
هي مُتَشَدِّدٌ جدًا عندما يتعلق الأمر بالنظام والنظافة.
-
In Begleitung von Bundesverteidigungsminister Franz Josef Jung landete Merkel am
Montagmorgen unter strengsten Sicherheitsvorkehrungen im Feldlager Kundus. Dort sind 700
deutsche Soldatinnen und Soldaten stationiert.
وصلت المستشارة ميركل صباح الاثنين بصحبة وزير الدفاع الاتحادي فرانتس يوزف يونج إلى المعسكر
الميداني قندس تحت إجراءات أمنية مشددة، حيث يتمركز نحو 700 من الجنود الألمان.
-
Vor diesen Worten richtete Angela Merkel einige Sätze auf Hebräisch an das
israelische Parlament. Die Parlamentarier reagierten mit Applaus, obwohl nach den
Regeln des Hauses streng verboten.
قبل هذه الكلمات قالت أنجيلا ميركل للبرلمان الإسرائيلي بعض الجُمل باللغة العبرية، فصفق لها أعضاء
البرلمان، رغم أن هذا ممنوع تماماً حسب قواعد البرلمان.
-
Abgesperrte Straßen, streng blickende Bodyguards und verzückte Fans.
شوارع مغلقة وحراس شخصيون ينظرون بحزم ومعجبون مهووسون.
-
Bemerkenswert an der Einrichtung des Doppel-
Masterstudiengangs ist, dass es sich um den
ersten Studiengang in Ägypten handelt, der unter
strenger Einhaltung der Bologna-Kriterien
eingerichtet wird.
من الجدير بالملاحظة فيما يتعلق بدراسة الماستر الموحد
أنها الدراسة الأولى من نوعها في مصر، التي يتم تأسيسها
مع التزام تام بمعايير بولونيا.
-
Der Angeklagte wurde einem strengen Verhör unterzogen. als untrennbar. Die Polizei darf Verdächtige einem DNA-Test unterziehen.
خضع المتهم لاستجواب دقيق. يمكن للشرطة أن تخضع المشتبه به لفحوص الحمض النووي.
-
Stattdessen entscheiden sie sich für eine Politik der Strenge und inhaftieren jeden, der an islamistischen Aktivitäten teilnimmt.
ولكن بدلاً عن ذلك يختار ساسة آسيا الوسطى سياسة العنف ويسجنون كلَّ مَنْ يشارك في نشاطات إسلاموية.
-
Besonders attraktiv ist das strenge religiöse Dogma des Wahhabismus, der aus Saudi-Arabien in den Jemen kam und jetzt einen Nährboden für die Rekrutierung von unzufriedenen jungen Jemenitern für Anschläge auf Saudi-Arabien bildet.
والمظهر اللافت للنظر بشكل خاص في هذا الأمر هو انتشار الأيديولوجية الدينية الوهابية المتزمتة، التي صدرتها المملكة العربية السعودية إلى اليمن، ولكنها الآن توفر تربة خصبة لتجنيد الشباب اليمنيين الساخطين لشن هجمات على المملكة العربية السعودية.
-
Schon heute lässt sich in der arabischen Welt zunehmend eine Rückbesinnung auf jene strenge Haltung persönlicher Religiosität beobachten, die von Salafiyya-Gruppierungen propagiert wird.
وفي العالم العربي يُلاحظ اليوم تزايد الدعوات إلى إعادة النظر في ذلك الموقف الصارم من التدين الشخصي، الذي يُروج له من قبل الجماعات السلفية.
-
Diese treten für eine streng islamische Lebensführung ein, wie sie zu Zeiten des Propheten Mohammed üblich war.
وتؤيد هذه الجماعات انتشار أسلوب حياة يقوم على الصرامة في التعاليم الإسلامية، كما كان سائداً في زمن الرسول.
-
Er hielt die Preise einigermaßen stabil, vermied Engpässe in der Versorgung durch strenge Rationierung und verstaatlichte große Teile des privaten Sektors.
فقد حافظ على استقرار الأسعار إلى حدّ معقول، كما أنَّّه تجنب حدوث نقص في الإمدادات وذلك من خلال التقنين الصارم، بالإضافة إلى أنَّه أمَّم أجزاء كبيرة من القطاع الخاص.