-
Der Gastgeber bereitete ein wunderbares Essen vor
قام المضيف بإعداد وجبة رائعة.
-
Unser Gastgeber war sehr gastfreundlich und zuvorkommend
كان مضيفنا ودودًا ومتعاونًا للغاية.
-
Der Gastgeber gab uns eine Tour durch das Haus
قدم لنا المضيف جولة في المنزل.
-
Diese Party hat einen sehr großzügigen Gastgeber
هذا الحفل لديه مضيف سخي جدا.
-
Unser Gastgeber begrüßte uns mit einem warmen Lächeln
رحب بنا مضيفنا بابتسامة دافئة.
-
So gesehen bietet die WM den Deutschen als Gastgeber eine einmalige Chance, an ihrem Image zu arbeiten
ومن هذا المنطلق فإن بطولة العالم لكرة القدم تقدم للألمان كمضيف فرصة نادرة للعمل من أجل تحسين صورتهم.
-
Deutschland als Gastgeber der Fußball-WM 2006 ist auf dem besten Weg, diese These von Bundespräsident Horst Köhler auf die denkbar eindrucksvollste Weise zu bestätigen.
تسير ألمانيا بصفتها البلد المضيف لكأس العالم لعام 2006 على الطريق الصحيح، وهذه الفرضية أكدها الرئيس الألماني هورست كولر بأفضل شكل ممكن
-
Nach dem G20- und dem Nato-Spitzentreffen in den
vergangenen Tagen waren am Sonntag in
Prag die Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union mit USA-Präsident Barack
Obama zusammengekommen. Gastgeber war die tschechische Regierung, die derzeit die EU-Ratspräsidentschaft
innehat.
بعد انتهاء قمة العشرين والناتو في الأيام الماضية اجتمع في
براج يوم الأحد رؤساء دول وحكومات دول الاتحاد
الأوروبي مع رئيس الولايات المتحدة الأمريكية باراك
أوباما. استضافت الحكومة التشيكية هذا اللقاء بصفتها
الرئيس الحالي لمجلس الاتحاد الأوروبي .
-
Für Israel ist Deutschland der erste Partner,
mit dem es in dieser Form zusammenarbeitet. Die Beratungen bilden den Auftakt zu künftig
jährlichen Treffen. Als Gastgeber werden sich beide Regierungen abwechseln.
وبالنسبة لإسرائيل تُعد ألمانيا أول شريك تتعاون معه في هذا الشكل، وتُمثل
المشاورات انطلاقة للقاءات سنوية بين البلدين، على أن تتبادل حكومتا البلدين استضافة هذا الحدث.
-
Die "Löwen" aus Kamerun hatten im
Halbfinale Gastgeber Ghana aus dem Wettbewerb geworfen.
كانت "أسود" الكامرون قد أطاحت بفريق
غانا، البلد المضيف للبطولة، عند لقائهما في الدور نصف النهائي.
-
Die
südafrikanischen Gastgeber machen damit klar, dass sie stellvertretend für den ganzen Kontinent
Afrika für das größte Sportereignis die Welt zu Gast haben werden. Es soll ein neues, modernes
Bild Afrikas vermittelt werden: das des Aufbruchs, der Lebensfreude und nicht zuletzt der
Menschlichkeit, die sich in den vielen, ganz unterschiedlichen Kulturen Afrikas über die
Jahrhunderte herausgebildet hat.
إن المضيفين للبطولة من جنوب
أفريقيا يريدون أن يوضحوا في جلاء أنهم بوصفهم ممثلين عن كل قارة أفريقيا سيستضيفون أكبر حدث
رياضي يعرفه العالم، وهو الحدث الذي يستهدفون من خلاله أن ينقلوا صورة جديدة وعصرية لأفريقيا: إنها
صورة النهضة، الإقبال على الحياة والإنسانية بطبيعة الحال، والتي تشكلت عبر مئات السنين في كثير من
الثقافات الأفريقية التي تتميز باختلافها الكبير.
-
Gastfreundschaft ist für Südafrikaner ebenso wie für Deutsche nicht nur ein Wort: Überall kann
man spüren, dass das Organisationskomitees, die Regierung, aber auch jeder einzelne
Südafrikaner stolz darauf ist, Gastgeber für die ganze Welt zu sein, und sein Bestes geben wird,
um alle Gäste als Freunde zu begrüßen und während der Spiele zu begleiten.
إن الضيافة بالنسبة للمواطنين من جنوب إفريقيا ، مثلهم في ذلك مثل الألمان تماما، ليست مجرد كلمة: ففي كل
مكان يمكنك أن تشعر أن لجنة التنظيم، والحكومة، بل كل فرد في جنوب أفريقيا فخورين باستضافة العالم كله
في بلدهم وأنهم سيبذلون قصارى جهدهم ليرحبوا بكل الضيوف على أنهم أصدقاء وأن يرافقوهم في أثناء إقامة
المباريات.
-
Gastfreundschaft und Lebensfreude ist etwas, was Deutschland und Südafrika als aufeinander
folgende Gastgeber der FIFA-Fußballweltmeisterschaften 2006 und 2010 zusammen bringt.
أن الضيافة والإقبال على الحياة لهما شيء يجمع ما بين ألمانيا وجنوب أفريقيا بوصفهما مضيفين متتالين
لبطولة كأس العالم لكرة القدم في عامي 2006 و 2008
-
Der Gastgeber (z.B. Hotel oder private Unterkünfte) ist verpflichtet, Ihre Anwesenheit zu melden.
على المضيف(صاحب الفندق أو أماكن المبيت الخاصة) أن يبلغ عن وجودك.
-
unter Hinweis auf die Resolution 2006/26 des Wirtschafts- und Sozialrats vom 27. Juli 2006, in der der Rat das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung ersuchte, eine zwischenstaatliche Sachverständigengruppe zur Erörterung des Elften und der vorangegangenen Kongresse einzuberufen, mit dem Ziel, die bei früheren Kongressen gewonnenen Erkenntnisse im Hinblick auf die Erarbeitung einer Methodik für die Zusammenstellung der Erkenntnisse für künftige Kongresse zu sammeln und zu prüfen, und der Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege auf ihrer sechzehnten Tagung einen Bericht über ihre Tätigkeit zur Prüfung vorzulegen, und begrüßte das Angebot der Regierung Thailands, als Gastgeber für die zwischenstaatliche Sachverständigengruppe zu fungieren,
وإذ تشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/26 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006 الذي طلب فيه المجلس إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعقد اجتماعا لفريق خبراء حكومي دولي لمناقشة أعمال المؤتمر الحادي عشر والمؤتمرات السابقة بغية استيعاب الدروس المستفادة من المؤتمرات السابقة وتدارسها من أجل وضع منهجية للعمل بناء على الدروس المستفادة بشأن المؤتمرات القادمة، وأن يقدم تقريرا عن أعمالـه إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة عشرة لكي تنظر فيه، ورحب فيه بالعرض المقدم من حكومة تايلند لاستضافة اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي،
-
"Die amerikanischen Truppen sind Besatzungstruppen, sogar die Amerikaner und Briten haben das gesagt", hatte der Gastgeber des Treffens, der saudi-arabische Außenminister Saud al-Faisal, zum Abschluss der Konferenz erklärt., Die Stadt München, die 1972 Gastgeber der Spiele war, profitiert bis heute davon., Es kommt auf die Einstellung an, sowohl der Gastgeber wie auch der Gäste., Jeder bringt eine Flasche Wein mit, die Gastgeber besorgen Brot und Käse., Zwar hatten sich die Gastgeber im Vergleich zum ersten Spiel gesteigert, aber gegen die harten Schläge von Liefke fanden die Wuppertaler kein Mittel., Gut sah es aus für die Münchner, als in einem bis dahin farblosen Spiel Martin Max die Gastgeber in Führung brachte., Und im Übrigen gibt es ja auch eine Menge Bücher, die bestimmt gute Anregungen geben, wie man auch im kleinen Rahmen ein guter Gastgeber ist., "Die amerikanischen Truppen sind Besatzungstruppen, sogar die Amerikaner und Briten haben das gesagt", erklärte der Gastgeber des Treffens, der saudi-arabische Außenminister Saud al-Faisal, zum Abschluss der Konferenz., Die Hoffnung, dass der wahre Stifter der christlichen Kirche und wirkliche Gastgeber beim Abendmahl noch weiter denkt als seine höchsten Mitarbeiter., Haie-Kapitän Mirko Lüdemann (9.), Robert Hock (47.) und Shane Peacock (53.) erzielten vor 18.610 Zuschauern in der ausverkauften Kölnarena die Tore für die Gastgeber, die im siebten Anlauf den ersten Saisonsieg gegen die Pinguine feiern konnten.