-
Ich stehe in großer Dürftigkeit nach deiner Hilfe.
أنا في حاجة كبيرة إلى مساعدتك.
-
In diesen schweren Zeiten ist Dürftigkeit allgegenwärtig.
في هذه الأوقات الصعبة, الفقر هو السائد.
-
Die Regierung muss Maßnahmen ergreifen, um die Dürftigkeit zu bekämpfen.
يجب على الحكومة اتخاذ إجراءات لمكافحة الفقر.
-
Viele Menschen leben leider in ständiger Dürftigkeit.
للأسف، العديد من الناس يعيشون في فقر مستمر.
-
Dürftigkeit ist oft das Ergebnis von Ungleichheit.
غالبا ما يكون الفقر نتيجة للفجوة الاجتماعية.
-
Keynes betonte die Dürftigkeit der Erwartungen, auf denendie wirtschaftliche Aktivität in dezentralisierten Märktenberuht.
ظل كينيز يؤكد مراراً وتكراراً على هشاشة التوقعات التي يقومعليها النشاط الاقتصادي في الأسواق التي لا يحكمها نظاممركزي.
-
Und jene , die vor ihnen in der Behausung ( des Islam ) wohnten und im Glauben heimisch geworden sind , lieben jene , die bei ihnen Zuflucht suchten , und hegen in sich kein Verlangen nach dem , was ihnen gegeben wurde , sondern sehen ( die Flüchtlinge gern ) vor ihnen selbst bevorzugt , auch wenn sie selbst in Dürftigkeit leben . Und wer vor seiner eigenen Habsucht bewahrt ist - das sind die Erfolgreichen .
« والذين تبوؤا الدار » أي المدينة « والإيمان » أي ألفوه وهم الأنصار « من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون في صدورهم حاجة » حسدا « مما أوتوا » أي آتى النبي صلى الله عليه وسلم المهاجرين من أموال بني النضير المختصة بهم « ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة » حاجة إلى ما يؤثرون به « ومن يوق شُحَّ نفسه » حرصها على المال « فأولئك هم المفلحون » .
-
Und jene , die vor ihnen in der Behausung ( des Islam ) wohnten und im Glauben heimisch geworden sind , lieben jene , die bei ihnen Zuflucht suchten , und hegen in sich kein Verlangen nach dem , was ihnen gegeben wurde , sondern sehen ( die Flüchtlinge gern ) vor ihnen selbst bevorzugt , auch wenn sie selbst in Dürftigkeit leben . Und wer vor seiner eigenen Habsucht bewahrt ist - das sind die Erfolgreichen .
والذين استوطنوا " المدينة " ، وآمنوا من قبل هجرة المهاجرين -وهم الأنصار- يحبون المهاجرين ، ويواسونهم بأموالهم ، ولا يجدون في أنفسهم حسدًا لهم مما أُعْطوا من مال الفيء وغيره ، ويُقَدِّمون المهاجرين وذوي الحاجة على أنفسهم ، ولو كان بهم حاجة وفقر ، ومن سَلِم من البخل ومَنْعِ الفضل من المال فأولئك هم الفائزون الذين فازوا بمطلوبهم .
-
"Der Wohlstand der Nationen" lesen, um dieses Zitat zu finden - er sagt, dass "die Dürftigkeit der Existenz der Fortpflanzung der Armen Grenzen setzt, und dass die Natur nicht anders damit umgehen kann, als deren Kinder zu eliminieren."
حتى تتمكن من إيجاد هذا التعليق ـ فهو يقول: "لقمة العيش الضئيلة تضع حداً لتكاثر الفقراء،
-
Washington und London müssen sich der Dürftigkeit ihrer Argumente bewusst sein, um sich so ungeschickt anzustellen., Es liegt ein Wintertag auf uns, und am hohen Gebirge wohnen wir, gefährlich und in Dürftigkeit., Nichts aber zeigt das anmaassliche Wohlgefühl der Zeitgenossen über sich selbst deutlicher und beschämender, als die halb knauserige halb gedankenlose Dürftigkeit ihrer Ansprüche an Erzieher und Lehrer., Aus einer Lage sich losreissend, verhilft er sich selten zu einer besseren, mitunter geräth er in die tiefste Dürftigkeit., An Stelle des niedergebrannten Häuschens hat man dort, in nachgeahmter Dürftigkeit, ein neues "altes" Häuschen errichtet., Und doch tut es so weh, uns in unsrer Armut und Dürftigkeit einzuschränken!, Einmal auf der Jagd im Walde mit ein paar anderen Adligen, wobei sie sich aber im Gebüsch versteckt hatte, um nicht gesehen zu werden, weil sie sich ihrer Dürftigkeit vor ihm schämte., Er hatte aber nicht etwa die Mittel, welche ihm das Leben eines Privatmannes möglich machten, sondern er stand in offenkundiger Dürftigkeit., Wenn das arme schmucklose Mädchen Ihre Liebe gewinnen konnte, so sehen Sie ja selbst, daß Armut und Dürftigkeit sich recht gut mit Liebe verträgt., Wenn man Städte wie Cori ausnimmt, die schon näher nach Rom und nicht eigentlich mehr im Gebirge selbst liegen, so haben die übrigen volskischen Orte schon äußerlich das Ansehen der Verlassenheit und Dürftigkeit.