-
Viele Menschen wurden in diesem Krisengebiet evakuiert.
تم إجلاء العديد من الناس في منطقة الكوارث هذه.
-
Die Hilfsorganisationen leisten in diesem Krisengebiet großartige Arbeit.
تقوم المنظمات الإغاثية بعمل رائع في منطقة الكوارث هذه.
-
Das Krisengebiet benötigt dringend medizinische Versorgung.
تحتاج منطقة الكوارث بشدة إلى الرعاية الطبية.
-
Es ist schwierig, Lebensmittel und Wasser in das Krisengebiet zu liefern.
من الصعب توصيل الغذاء والماء إلى منطقة الكوارث.
-
Die Regierung versucht, die Situation im Krisengebiet zu stabilisieren.
تحاول الحكومة تحقيق الاستقرار في منطقة الكوارث.
-
Der Journalismus ist heute gefährlicher denn je. Besonders in Krisengebieten wie Afghanistan oder dem Irak.
لقد أضحت مهنة الصحافة اليوم أخطر من أي وقت مضى وخاصة في مناطق الأزمات كما هو الحال في العراق وأفغانستان.
-
Merkel dankt für Einsatz in Krisengebieten
ميركل توجه كلمة شكر على الإسهامات في مناطق الأزمات
-
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat allen militärischen und
zivilen Kräften, die in Krisengebieten eingesetzt sind, für
ihren Einsatz gedankt.
وجهت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل الشكر لكل القوى العسكرية
والمدنية التي أسهمت في مناطق الأزمات.
-
Für die Bundesregierung hat das Auswärtige Amt dabei sowohl
bei der internationalen Koordinierung als auch bei der konkreten Hilfe eine
aktive Rolle gespielt. Mit den für humanitäre Hilfsmaßnahmen zur Verfügung
stehenden 118,5 Mio. Euro wurden 329 Einzelprojekte in über 70
Krisengebieten weltweit finanziert.
قامت وزارة الخارجية الألمانية
بتكليف من الحكومة بدور فعّال سواء في التنسيق الدولي أو في تقديم المساعدات الملموسة، حيث تم
تمويل 329 مشروعاً في أكثر من 70 منطقة أزمات على مستوى العالم عن طريق مخصصات
المساعدات الإنسانية البالغة 118.5 مليون يورو.
-
Die Umsetzung erfolgte zu einem Großteil über deutsche Nicht-Regierungs
Organisationen (NROen). Ohne den Einsatz dieser NROen und ihrer Mitarbeiter
in den Krisengebieten hätte die Effektivität, aber auch die Unabhängigkeit
deutscher humanitärer Hilfe nicht gewährleistet werden können.
تم تنفيذ معظم المشاريع عن طريق جمعيات مدنية ألمانية، حيث ضمنت عن طريق الدور الذي قامت به
وقام بيه العاملون فيها فعالية وكذلك استقلال المساعدات الإنسانية الألمانية.
-
Herr Bundesminister, Sie plädieren dafür, dass die Türkei für die Lösung der Probleme
in den Nachbarnländern und in Mittleren Osten eine wichtige Rolle spielen soll. Was
erwarten Sie von der Türkei? Welche Rolle könnte sie in den Krisengebieten
übernehmen?
سعادة الوزير، أنتم ترددون أن تركيا تلعب دوراً
مهماً في حل مشاكل البلدان المجاورة لها
ومشاكل الشرق الأوسط. فماذا تتوقعون من
تركيا؟ وما الدور الذي يمكنها أن تقوم به في
مناطق الأزمات؟
-
Aus diesem Grund haben die Angehörigen
Mario Kellers die Initiative zu einem Schulprojekt ergriffen: Gemeinsam mit
“Lachen und Helfen “, einer Privatinitiative deutscher Soldaten für Kinder in
Kriegs- und Krisengebieten, fördern sie im Gedenken an Keller den Bau der
Mädchenschule im Dorf Shoduj.
لذلك أطلق أقارب ماريو كيللر مبادرة لمشروع بناء
مدرسة: بالتعاون مع مبادرة "الضحك والمساعدة" وهي
المبادرة التي أطلقها جنود ألمان لصالح الأطفال في مناطق
الحروب والأزمات. يقوم أقارب كيللر بدعم بناء مدرسة للفتيات في قرية شودوج إحياء لذكراه.
-
Sie unterstützen Migrantenkinder beim Lernen der deutschen Sprache, fahren mit einer
Nichtregierungsorganisation (NRO) in ein Krisengebiet, um Flüchtlingen zu helfen oder sind für
die Freiwillige Feuerwehr im Einsatz.
إنهم يساعدون أبناء المهاجرين في تعلم اللغة الألمانية، ويسافرون مع إحدى المنظمات غير الحكومية إلى
واحدة من المناطق المنكوبة لمساعدة اللاجئين، أو ربما يشاركون كمتطوعين في العمليات التي يقوم بها رجال
الإطفاء.
-
"Friedensfachkräfte sind keine Missionare. Aber sie kommen freiwillig in solche Krisengebiete. Das ist wie eine Botschaft an die Menschen vor Ort, sich für Frieden zu engagieren, trotz der Gefahren."
ثم يقول: "ليس خبراء الهيئة الألمانية للتنمية مبشرين، كما أنهم يأتون بطوع إرادتهم إلى مثل هذه المناطق المتوترة. هذا ويشكل نشاطهم رسالة موجهة للسكان هناك بضرورة الالتزام بالعمل السلمي رغم وجود الأخطار".
-
Inmitten anhaltender Gewalt in den Krisengebieten sind in den vergangenen Wochen hier und dort Friedensgespräche vorangekommen. So sitzen dank der Vermittlung Malaysias die philippinische Regierung und die Moro Islamic Liberation Front (MILF) wieder am Verhandlungstisch, obwohl von Seiten der Rebellen kein Verzicht auf die Unabhängigkeit vorliegt.
حققت محادثات سلام أجريت في الأسابيع المنصرمة هنا وهناك بعض التقدم مع استمرار اندلاع العنف في المناطق المتوترة. فبفضل وساطة من ماليزيا عادت الحكومة الفليبينية وجبهة تحرير مورو الإسلامية إلى منضدة المفاوضات مجددا رغم رفض المقاتلين للتخلي عن مطلب الاستقلال.