-
Der Lehrer wird heute die Kenntnisse der Schüler prüfen
سوف يختبر المعلم معرفة الطلاب اليوم
-
Sie müssen die Qualität des Produkts vor dem Kauf prüfen
يجب عليك اختبار جودة المنتج قبل الشراء
-
Ich muss meine E-Mails prüfen bevor ich zur Arbeit gehe
يجب أن أختبر بريدي الإلكتروني قبل أن أذهب للعمل
-
Der Arzt wird deine Gesundheit prüfen
سوف يختبر الطبيب صحتك
-
Wir müssen die Zuverlässigkeit dieser Informationen prüfen
يجب أن نختبر موثوقية هذه المعلومات
-
Unter den Profiteuren der neuen Transparenz befinden sich die so genannten «Heuschrecken», also jene Finanzinvestoren, die als Großaktionäre nun kritisch die Gehaltsrechnungen ihrer leitenden Angestellten prüfen können
.
من بين المستفيدين من الشفافية الجديدة من يسمون ب’الجراد’، أي المستثمرون الماليون الذين يستطيعون، باعتبارهم أصحابَ أسهم كبيرةٍ، مراقبة حساباتِ أجورِ رؤسائهم في العمل.
-
Denn es ist eben nicht verfassungsrechtlich zu bewerten, wie der Bundeskanzler sich fühlt. Vielmehr ist zu prüfen, welche Voraussetzungen vorliegen, damit er sich überhaupt so fühlen kann.
وهنا، لا يمكن ، طبقا للدستور الألماني، أن يأخذ هؤلاء القضاة رغبة غيرهارد شرودر في سحب الثقة بعين الاعتبار بقدر ما سيعملون على دراسة الأسباب التي جعلت المستشار يرغَب في ذلك.
-
Sie durften nur auf die Beweise schauen, die ihnen Staatsanwaltschaft und Kripo vorlegten und prüfen, ob sie ausreichten.
لم يتوجب عليهم سوى الاحتكام إلى الأدلة التي قدمها الادعاء والشرطة الجنائية والنظر إن كانت تلك الأدلة كافية
-
Derzeit prüfen die jemenitische Regierung und internationale
Organisationen den dringendsten Bedarf an Hilfsgütern wie
Lebensmitteln, Zelten, Medikamenten oder Insektensprühmittel.
وفي الوقت الحالي تبحث الحكومة اليمنية والمنظمات الدولية
الحاجة الملحة لمواد الإغاثة مثل المواد الغذائية والخيام والأدوية والمبيدات الحشرية.
-
Dort hatten sich die sieben größten Industriestaaten und Russland unter deutschem
Vorsitz darauf verständigt, "ernsthaft zu prüfen", ob eine Halbierung der
CO2-Emissionen bis 2050 möglich ist.
حيث اتفقت الدول الصناعية الكبرى و روسيا على "بحث
جاد" لإمكانية خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون إلى النصف بحلول عام 2050
-
Zudem sollten die Jugendlichen bei der Berufswahl flexibel sein und mögliche
Alternativen prüfen.
وأضافت أنه على الشباب
علاوة على هذا أن يتحلوا بالمرونة عند اختيار العمل والمفاضلة بين الفرص المتاحة.
-
"Ich bin so frustriert und verwirrt. Morgens prüfe ich im Wächterrat, ob die Interessen des Islam gewahrt werden und abends prüfe ich im Schlichtungsrat, ob die Interessen des Staates gewahrt werden.
"أنا محبط وأشعر بالحيرة، ففي الصباح أراقب في مجلس صيانة الدستور فيما إذا كان يتم حفظ مصالح الإسلام، وفي المساء أراقب في مجلس تشخيص مصلحة النظام فيما إذا كان يتم حفظ مصالح الدولة.
-
Mit Blick auf die Präsidentschaftswahlen müssen wir nun prüfen, ob hier eine Gesetzesverletzung vorliegt oder nicht.
وبالنظر إلى انتخابات الرئاسة يجب علينا أن نبحث فيما إذا كانت هناك تجاوزات قانونية أم لا.
-
Denn am Ende der Gespräche will die EU auch prüfen, ob sie einen Beitritt der Türkei wirtschaftlich und politisch überhaupt verkraften kann.
ذلك لأن الاتحاد الأوروبي يريد أن يستوضح في نهاية المفاوضات ما إذا كان الاتحاد سيتحمل تبعات انضمام تركيا من الناحية الاقتصادية والسياسية.
-
Sollte es nicht Unglaube geben, wenn es Glaube gibt, damit die Gläubigen sich angesichts der Ungläubigen prüfen können?
ألا ينبغي أن يوجد الباطل لكي يوجد الإيمان، ولكي يمتحن المؤمن نفسه إزاء أهل الباطل؟
-
Der Ausschuss soll prüfen, wieso die BSR von 1999 bis 2002 zu hohe Gebühren für die Straßenreinigung berechnet hat und wie die zu viel berechneten 60 Millionen Euro zurückerstattet werden können., Das US-Militär lehnt die Verantwortung dafür ab, will den Vorfall aber prüfen., Dennoch will die BVG jetzt prüfen, wie die Sicherheitsvorkehrungen noch verbessert werden können., Sie sollte prüfen, ob sie wegen Beschädigung von Wahlkampfplakaten einen Strafantrag gegen die Beschuldigten stellt., "Wir prüfen", sagt Oberstaatsanwalt Rüdiger Bagger, "ob es hinreichende Anhaltspunkte dafür gibt, dass auf dem Schiff ein Sprengstoffanschlag verübt wurde.", Die Kommission soll prüfen, wo das Gesundheitssystem nicht effizient ist, wo es zu viel leistet und wo es Dinge bezahlt, die gut tun, allerdings nicht mehr finanzierbar sind., Außerdem prüfen sie, ob das Gesetz die Rückübertragungsansprüche möglicherweise nur bei öffentlich genutzten Gebäuden einschränkt, die von der öffentlichen Hand betrieben werden., Experten des Fonds prüfen zur Zeit im Auftrag des Senats die Bonität beider privater Investoren sowie die Wirtschaftlichkeit ihrer Vorhaben., Nicht immer können wir alle Meldungen bis ins Letzte prüfen., Es sei zu prüfen, ob der Horst umgesetzt oder anderweitig geschützt werden könnte.