pressen {presste / preßte ; gepresst / gepreßt}
Textbeispiele
  • Ich muss die Orangen pressen, um Saft zu machen.
    يجب أن أعصر البرتقال لصنع العصير.
  • Kannst du bitte die Zitrone pressen?
    هل يمكنك رجاءً عصر الليمون؟
  • Sie presste die Tube bis zum letzten Tropfen.
    عصرت الأنبوبة حتى القطرة الأخيرة.
  • Bitte pressen Sie das Hemd, es ist zerknittert.
    رجاءً اعصر القميص، فهو مكوى.
  • Der Barkeeper presste die Limette in den Cocktail.
    عصَر النادل الليمون الحامض في الكوكتيل.
  • Eine freie, nicht von der öffentlichen Gewalt gelenkte, keiner Zensur unterworfenen Presse ist ein Wesenselement des freiheitlichen Staates.
    الصحافة الحرة، التي لا تخضع لسلطة الدولة ولا لأي شكل من أشكال الرقابة مكون جوهري للدولة الحرة.
  • Um das allgemeine Bewusstsein auf allen Gebieten durch einen geeigneten Einsatz der Presse, der Medien und anderer Mittel zu erhöhen;
    من أجل رفع مستوى الوعي العام في جميع المجالات ، بالاستفادة‌ السليمة من المطبوعات ووسائل الإعلام ، ونحو ذلك .
  • Eine vielfältige und freie Presse ist wichtig für die Entwicklung der Demokratie. Knapp 30 private und staatliche Rundfunksender strahlen landesweit Unterhaltungs- und Informationsprogramme aus.
    ومن الجدير بالذكر أن الصحافة المتنوعة والحرة لها أهميتها في تطور الديمقراطية، وهناك حوالي 30 محطة إذاعية خاصة وحكومية تبث برامج نقاشية ومعلوماتية.
  • Bundesminister Steinmeier würdigte die Einigung als beachtlichen Erfolg und ein „Hoffnungszeichen für die Bevölkerung des Libanon“. Er sprach dem Emir von Katar und dem katarischen Premierminister seine Anerkennung und seinen Dank für ihre Bemühungen aus. Gegenüber der Deutschen Presse-Agentur betonte Steinmeier heute: „Wir drängen darauf, dass die Vereinbarung jetzt zügig und vollständig umgesetzt wird. Hier sind die verschiedenen Lager innerhalb des Libanon gefordert. “
    وقد أثني شتاينماير على هذا الاتفاق اللبناني بوصفه نجاح كبير و"إشارة أمل للشعب اللبناني"، كما عبر لأمير قطر ورئيس وزرائها عن مصادقته على جهودهما وشكره لها، كما أكد أمام وكالة الأنباء الألمانية قائلاً: „نحن نصرّ على أن يتم تطبيق الاتفاق على وجه السرعة وبصورة كاملة، وهنا نطالب جميع الأطياف المختلفة في لبنان بالقيام بدورها".
  • Ausgenommen sind lediglich personenbezogene Daten, aber die können im Einzelfall unkenntlich gemacht werden. Auch noch nicht abgeschlossene oder verwaltungsinterne Entscheidungsprozesse müssen nicht öffentlich gemacht werden. In allen anderen Angelegenheiten räumt das IFG den Bürgerinnen und Bürgern, und natürlich der Presse, vollen Einblick in ein.
    إلا أنه يُستثنى من ذلك المعلومات الشخصية، التي يمكن في بعض الحالات إخفاءها. كما يمكن أيضاً الاحتفاظ بسرية عمليات اتخاذ القرار التي لم يبت فيها بعد أو التي تتعلق بالشؤون الإدارية الداخلية. أما فيما عدا ذلك يعطي قانون حرية المعلومات الحق للمواطنين وبطبيعة الحال للصحافة في الاطلاع على المعلومات.
  • Ohne Freiheit der Presse ist Demokratie nicht denkbar. Die Generalversammlung der Vereinten Nationen hat die hohe Bedeutung dieses Freiheitsrechts unterstrichen, als sie vor 15 Jahren den 3. Mai zum Tag der Pressefreiheit erklärte.
    لا يمكن تصور وجود ديمقراطية دون حرية صحافة. قامت الجمعية العمومية للأمم المتحدة بالتأكيد على الأهمية الكبرى لهذه الحرية عندما أعلنت قبل 15 عاماً يوم 3 مايو/ أيار اليوم العالمي لحرية الصحافة.
  • "Die Situation war kompliziert und deshalb setze ich voll auf eine zügige, umfassende und offene Aufklärung dessen, was dort stattfindet." Wenn es zivile Opfer gegeben habe, bedauerte sie es zutiefst. Vor der Presse versicherte sie, dass Deutschland alle Informationen für eine lückenlose Aufklärung zur Verfügung stellen werde.
    „إن الموقف صعب ولذا فإنني أعّول على إيضاح سريع وشامل وصريح لما يدور هناك.“ كما عبرت المستشارة عن أسفها الشديد في حالة وجود ضحايا مدنيين لهذا الهجوم. وفى تصريح للصحافة أكدت أن ألمانيا سوف تعمل على توفير كل المعلومات للتوصل إلى تفسير وافى لهذه الهجمات.
  • In Ost-Berlin demonstrieren über 500.000 Menschen für Presse-, Meinungs- und Versammlungsfreiheit sowie demokratische Reformen.
    تظاهر ما يزيد على 500 ألف شخص في برلين الشرقية منادين بحرية الصحافة والرأي وحرية التجمهر و مطالبين أيضاً بإصلاحات ديمقراطية.
  • 19 Prozent haben sich für das Foto "Europäisches Jugendtreffen im Kanzleramt" entschieden. Es zeigt Bundeskanzlerin Angela Merkel und Bundesfamilienministerin Ursula von der Leyen auf dem Fest. Das Foto ist von Sebastian Bolesch. Er arbeitet seit vier Jahren als freier Fotograf für das Presse- und Informationsamt der Bundesregierung.
    في استطلاع الرأي الذي أُجري لاختيار صورة العام اختار 19 % ممن شملهم الاستطلاع صورة "لقاء الشباب الأوروبي في ديوان المستشارة الألمانية". تضم الصورة التي التقطها سباستيان بوليش كل من المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل والوزيرة الاتحادية لشؤون الأسرة أورزولا فون دير لاين أثناء مشاركتهما في هذه الاحتفالية.
  • Zur Auswahl standen 12 Fotos von Fotografinnen und Fotografen des Presse und Informationsamtes der Bundesregierung.
    شمل الاختيار 12 صورة تقدم بها مصورون يعملون في إدارة الصحافة والإعلام التابعة للحكومة الألمانية.
Synonyme
  • أرغم ، قسر ، قهر ، جبر ، أجبر ، حمل
Synonyme
  • drücken, zwingen, nötigen, bedrohen, erpressen, pressen, vergewaltigen, terrorisieren, quetschen, tyrannisieren
Beispiele
  • Eine ganze Reihe ihrer Krimis wurden verfilmt; mehr oder weniger gelungen, denn es war immer schwierig, die vielfältigen Erzählstränge und das mehrköpfige Personal um Kommissar Beck in einen Film zu pressen., Die DDR betrieb den gewaltsamen Versuch, eine Gerechtigkeits-Utopie in die Wirklichkeit zu pressen., Man sieht es dem früh ergrauter Armenier an, seine Körpersprache ist deutlich genug, drei Varianten stechen hervor: Die Hände pressen gegen die Schläfen, wobei sich die Augen verengen (1)., Die Kerne kann man essen oder zu einem inzwischen heiß begehrten Öl pressen, das Fruchtfleisch lässt sich auf die verschiedensten Arten zubereiten., Es sei kaum zu erwarten, dass diese Gruppe ihr Suchtverhalten ändere und sich in den Rahmen eines Modellversuchs pressen ließe., Der Genussmensch selbst steigt alljährlich mit seinen Arbeitern in die Weinberge, um die Reben von Hand zu lesen - 55 000 Liter Wein konnte er letztes Jahr aus seinen Trauben pressen., Zumal die Plattenfirma City Slang aus Kreuzberg ihre Platten pressen lässt, weil Pop auch immer eine Schwäche für das Sonderbare zeigt., Das lässt sich nicht in Begriffe pressen, mit denen kann man aber einen Künstler erschlagen., Schon allein deshalb braucht die Sprache im Grunde kein Gesetzbuch, welches eben diese Sprache in strenge Normen zu pressen versucht - und auch keine staatlich verordneten Reformen, die den Bürgern sogar beim Schreiben Vorschriften machen wollen., So plant plant Universal, individuelle CDs mit Titeln nach Wunsch zu pressen.
leftNeighbours
  • Schema pressen, CD pressen, zu pressen, Buchdeckel pressen, CDs pressen, Saft pressen, Vinyl pressen, Korsett pressen, Kampferbäume pressen, Walzen pressen
rightNeighbours
  • pressen lassen, pressen läßt, pressen ließe, pressen lässt, pressen stanzen, pressen ließ
wordforms
  • gepreßt, pressen, preßt, preßte, presse, preßten, pressten, pressend, presset, preßtest, preßtet, pressest