-
Das Opium hat eine lange Historie in der Medizin.
أفيُونٌ له تاريخ طويل في الطب.
-
Der Anbau von Opium ist in einigen Ländern illegal.
زراعة الأفيُونٌ غير قانونية في بعض البلدان.
-
Opium kann sowohl schädlich als auch vorteilhaft für die Gesundheit sein.
الأفيُونٌ قد يكون ضارًا ومفيدًا للصحة في نفس الوقت.
-
Opium wurde als Schmerzmittel verwendet.
تم استخدام الأفيُونٌ كمسكن للألم.
-
Opiumsucht ist ein ernstes Problem in vielen Teilen der Welt.
إدمان الأفيُونٌ هو مشكلة خطيرة في كثير من أنحاء العالم.
-
Das überzeugt nicht. Obamas Festlegung auf einen Abzugsbeginn im Jahr 2011 lädt die Taliban ein, die amerikanische Offensive in den Höhlen von Tora-Bora auszusitzen (Zeit ist neben Opium das Einzige, was das Land produziert). Auch der Aufbau der afghanischen Armee entspricht Wunschdenken.
وهذه خطة ليست مقنعة لأن إقرار أوباما سحب القوات الأمريكية بدءا من عام 2011 يعتبر بمثابة دعوة لطالبان للاختباء في كهوف تورا بورا حتى تنتهي المواجهة الأمريكية؛ ففي البلاد لا يجد المرء سوى الوقت والأفيون، كما أن هيكلة الجيش الأفغاني لا يتعدى كونه من الوهم والخيال.
-
Lokale Industrien sollten aufgebaut werden, Jobs geschaffen und Alternativen zur Opium-Produktion gefunden werden.
وهنا ينبغي أن يتم إنشاء صناعات محلية، وخلق فرص عمل، بالإضافة إلى إيجاد بدائل عن إنتاج الأفيون.
-
Der offizielle Wahn und der Volkswahn, der sich schnell ausbreitet, kennt keine Grenzen: Vielleicht werden wir eines Tages die Verurteilung Voltaires fordern, weil er die Religionen verspottete, oder die Verurteilung von Marx wegen seiner Überzeugung, Religion sei Opium fürs Volk oder Die Verurteilung Freuds, der in Gott einen Vaterersatz und in der Religion eine Illusion sah, oder Sartres, weil er den ketzerischen Existenzialismus begründete.
لا حدّ لهذا الهوس الشّعبيّ والرّسميّ الذي ترامت أطرافه: ربّما سنطالب في يوم من الأيّام بمحاكمة فولتير لسخريّته من الأديان، وماركس لاعتقاده بأنّ الدّين أفيون الشّعوب، وفرويد لاعتباره الإله بديلا عن الأب واعتباره الدّين وهما، وسارتر لوجوديّته الملحدة... وأن نطالب الحكومات المسؤولة عن رفاتهم بالاعتذار للمسلمين وبإحراق كتبهم ومنعها من التّداول، لأنّها تسيء إلى الإسلام.
-
Vorbilder für den Plan sind Länder wie Indien und die Türkei, wo lizenzierte Bauern seit Jahren Opium für medizinische Zwecke herstellen.
وتعتبر الهند وتركيا قدوة في هذا المشروع، حيث يوجد هناك منذ سنين مزارعين رسميين ينتجون الأفيون للأغراض الطبية.
-
Und der kontrollierte Kauf des Opiums wäre nicht teurer als der Kampf gegen den Anbau. Emmanuel Reinert, der Direktor des Senlis Council, präsentierte den Vorschlag Ende September in Kabul.
كما أن شراء الأفيون بطريقة شرعية لن يكون أغلى من الحرب ضد زراعته. وقدم السيد إيمانويل رينرت، مدير "مجلس سنليس" هذا الاقتراح نهاية شهر سبتمبر/أيلول هذا العام في كابول.
-
Zum anderen könnten die Bauern möglicherweise am Verkauf der Medikamente verdienen, wenn das Opium noch in Afghanistan zu Morphium und Kodein verarbeitet würde.
ومن ناحية أخرى فإنه من الممكن أن يربح المزارعون من بيع الأدوية إذا تم تصنيع المورفين والكوديين من أفيون في أفغانستان.
-
Obgleich in einigen ostafghanischen Gebirgstälern Opium traditionell für den Eigenkonsum verwendet wird, wird die Droge nahezu ausschließlich für den Export angebaut.
وبالرغم من أن زراعة الأفيون في بعض المناطق الواقعة على سفوح الجبال الشرقية في أفغانستان تُستخدم تقليديا من أجل الاستهلاك المحلي، ألا أن هذه المادة المخدرة تنتج وبشكل أساسي من أجل التصدير للخارج.
-
Innerhalb von nur drei Jahren verbreitete sich der Anbau von Opium auf alle Provinzen. Trotz Antidrogenprogrammen wuchs in den vergangenen zwei Jahren die Anbaufläche von 74.000 auf 131.000 Hektar.
ففي خلال ثلاث سنوات فقط اتسعت زراعة الأفيون لتشمل كافة الأقاليم الأفغانية. وقد ازدادت مساحات زراعة الأفيون في السنتين الأخيرتين بالرغم من برامج مقاومة المخدرات من 74000 هتكار لتصل الى 131000 هكتار.
-
Darüber hinaus hat sich die Produktion von Opium und Heroin seit dem Sturz der Gotteskrieger verfünfzehnfacht.
إضافة إلى ذلك، فإن إنتاج الأفيون والهيروين ازداد إلى خمسة أضعاف منذ سقوط نظام طالبان.
-
mit Besorgnis Kenntnis nehmend von dem Bericht "Afghanistan: Opium Survey 2004" (Afghanistan: Opiumstudie 2004) des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, in dem hervorgehoben wird, dass der Anbau von Opiummohn in Afghanistan beispiellose Ausmaße erreicht hat und welche Bedrohungen der Sicherheit und Stabilität dieses Landes, der Nachbarregionen und der ganzen Welt aus der Zunahme des unerlaubten Anbaus von Opiummohn, der Herstellung unerlaubter Drogen und des Handels damit erwachsen,
إذ تلاحظ مع القلق تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المعنون ”أفغانستان: مسح الأفيون، 2004“، الذي شدد على أن زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان قد ازدادت لتصل إلى مستوى لم يسبق لـه مثيل، وأكد ما يتسبب فيه ازدياد زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها من تهديد للأمن والاستقرار والسلام في ذلك البلد والمناطق المجاورة والعالم قاطبة،