-
Hätten sie die Thora, das Evangelium und was ihnen von ihrem Herrn herabgesandt wurde (den Koran), walten lassen, hätten sie viel Gewinn aus allen Richtungen, von oben wie von unten, erzielt. Einige von ihnen sind gerecht und vernünftig, aber viele sind schlimme Missetäter.
ولو أنهم أقاموا التوراة والإنجيل وما أنزل إليهم من ربهم لأكلوا من فوقهم ومن تحت أرجلهم منهم أمة مقتصدة وكثير منهم ساء ما يعملون
-
Sie hielten einander nicht von Missetaten ab. Wie übel handelten sie!
كانوا لا يتناهون عن منكر فعلوه لبئس ما كانوا يفعلون
-
Sein Volk eilte herbei. Es waren Männer, die schon lange Missetaten begingen. Er sprach zu ihnen: "O ihr Menschen! Hier sind meine Töchter. Heiratet sie, das ist für euch reiner. Fürchtet Gott und tut meinen Gästen nichts Schändliches an, was mich entehrt!. Gibt es keinen vernünftigen Mann unter euch, der euch beraten könnte?"
وجاءه قومه يهرعون إليه ومن قبل كانوا يعملون السيئات قال يا قوم هؤلاء بناتي هن أطهر لكم فاتقوا الله ولا تخزون في ضيفي أليس منكم رجل رشيد
-
Ironischerweise wurde seine Position unhaltbar, als seineeigenen Missetaten ans Licht kamen.
ومن عجيب المفارقات بالطبع أن موقفه أصبح ضعيفاً للغاية حينتكشفت فضائحه ومساوئه.
-
Die schlimmsten Missetäter waren die Europäische Zentralbank und die Bank von England.
كان البنك المركزي الأوروبي وبنك إنجلترا من بين أسوأالمذنبين في هذا السياق.
-
Die großen Probleme bestehen natürlich darin, wie wir die Verantwortung für den Kohlendioxidausstoß in der Vergangenheitaufteilen, wie wir nationale Gesamtemissionen und Pro- Kopf- Zahlenausgleichen – China führt die Rangliste in der ersten Kategorie anund die USA, Australien sowie Kanada sind die wichtigsten Missetäter in der zweiten – und wie wir den Technologietransfer ausden Industrieländern in Schwellenländer und arme Volkswirtschaftenbewerkstelligen.
لا شك أن المشكلة الكبيرة الآن تتلخص في تحمل مسؤولية الماضيعن ارتفاع مستويات الكربون في الغلاف الجوي، وتحديد الكيفية التييتعين علينا بها أن نوازن بين إجمالي الانبعاثات الوطنية ونصيب الفردفي هذه الانبعاثات ـ الآن أصبحت الصين في مقدمة الفئة الأولى؛والولايات المتحدة، وأستراليا، وكندا في مقدمة الفئة الثانية ـ وكيفسندير عملية نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة إلى البلدان الناشئةوالفقيرة.
-
Das Vergessen bietet uns - jedem einzelnen und der Gesellschaft - eine zweite Chance, unsere Fehler und Missetaten der Vergangenheit zu überwinden und einzusehen, dasssich Menschen mit der Zeit ändern.
وهذا يعني أن النسيان يمنحنا فرصة ثانية، على المستوى الفرديوالمجتمعي، لتجاوز أخطاء الماضي وهفواته، واستيعاب حقيقة مفادها أنالبشر يتغيرون بمرور الزمن.
-
Natürlich können wir, kurz, zu „geschäftlichen“ Angelegenheiten Stellung beziehen, wie zur Enteignung von Yukos,doch wenn der Kreml unsere Werte oder Kritik an russischen Missetaten – z. B. im blutbefleckten Tschetschenien – mit einem Preis versieht, scheinen die Europäer eher bereit zu sein, ihren Mund zu halten, als die Möglichkeit höherer Energiepreise odersogar einer Blockade, wie sie der Ukraine bevorsteht, in Kauf zunehmen.
بطبيعة الحال، قد نتحدث باختصار عن قضايا "تجارية" مثل مصادرةأملاك شركة "يوكوس"، ولكن إذا ما عرض الكرملين ثمناً لقيمنا أوانتقاداتنا للانتهاكات الروسية ـ كما حدث فيما يتصل بالشيشان الغارقةفي الدماء ـ فإن الأوروبيين يبدون قدرة على التزام الصمت اتقاءًلمواجهة احتمالات ارتفاع أسعار النفط، أو حتى الوقوع تحت حصار كالذيتواجهه أوكرانيا الآن.
-
Einige bringen Hilfsgüter, andere halten einfach Ansprachenan jene, die geliebte Menschen und ihre Lebensgrundlage verlorenhaben, und predigen ihnen, dass ihre Missetaten diese Katastropheherbeigeführt hätten.
حيث تجلب بعض هذه الجماعات معونات الإغاثة، بينما يبادر بعضهاالآخر إلى إلقاء الخطب على أولئك الذين فقدوا ذويهم وخسروا أسبابرزقهم، فيحاضرونهم بشأن خطاياهم ومساوئهم التي جلبت عليهم هذهالفاجعة.
-
Nun, da die Missetaten der „ Bankster“ ans Licht kommen,scheint das System nicht länger fair.
فبعد "تسليط الضوء" على أرباب البنوك لم يعد النظام يبدوعادلا.
-
Über den Köpfen der Offiziersanwärter hing bedrohlich das Damoklesschwert des drohenden Karriereendes, bevor diese noch begonnen hatte: Bis hin zum Militärgericht und unehrenhaften Rauswurf sollten die Konsequenzen für erwischte Missetäter reichen., Gehör fand sie im Verlauf des letzten Jahres unter anderem bei amerikanischen Universitäten und Behörden: Die durchpflügen ihre Netzwerke und strafen immer mehr Missetäter ab - bis hin zu Abmahnungen, Rauswürfen und Anzeigen., Steter Tropfen höhlt den Stein, sagt man, und ähnlich ist das mit steilen Behauptungen, abstrusen Thesen und dem Dauerverweis auf Missetäter mit eingebauter Schuldautomatik: Irgendwann beginnt man, selbst den wildest gequirlten Unsinn zu glauben., Polizeibeamte, die den (vermeintlichen) Missetäter duzen, habe ich vielleicht einige Male erlebt, hingegen ständig Ausländer, die mich beim Übersetzen duzen., Berlin - "Wir laufen Gefahr, in eine Phase zurückzufallen, die Europa jahrhundertelang dominierte und in der es ein Gaudium war, Missetäter oder Ungläubige vor einem johlenden Publikum zu quälen und zu töten", sagte Nida-Rümelin., Ein Richter hatte einen Missetäter zum Galgen verurteilt und schickte den Scharfrichter zum Zimmermann, um einen neuen Galgen zu bestellen., Am anderen Morgen läutete das Armesünderglöcklein und die Missetäter wurden auf einen Karren gebunden vor die Holzpforte hinausgefahren, wo viele Hunderte Neugieriger herzugeströmt waren, der Hinrichtung beizuwohnen., Glaubt nur nicht, daß Maria Theresia locker läßt, ehe man ihr Lieschen findet und die Missetäter dazu.", Wer die Missetäter waren, ob, wie die einen sagen, alte holländische, oder, wie die andern meinen, junge thüringische Buben, weiß ich nicht., Niemals, solange man denkt, ist ein Schüler wegen Einschnitzungen bestraft worden, obgleich der Pedell mit großem Eifer auf die Missetäter fahndete.