-
Er gab ein neues Buch aus.
أصدرَ كتابًا جديدًا.
-
Die Regierung gab eine offizielle Erklärung aus.
أصدرت الحكومة بيانًا رسميًا.
-
Sie gaben einen neuen Katalog für ihre Produkte aus.
أصدروا كتالوجًا جديدًا لمنتجاتهم.
-
Die Bank hat eine neue Kreditkarte ausgegeben.
أصدرت البنك بطاقة ائتمان جديدة.
-
Das Ministerium gab eine neue Verordnung aus.
أصدر الوزارة قرارًا جديدًا.
-
Zwei
Berufsschulen sollen jungen Leuten neue Chancen erschließen,
ein Flughafen für den zivilen Luftverkehr erschlossen werden.
Hierfür wollen sie zusammen 23,3 Millionen Euro ausgeben.
إن إنشاء مدرستين مهنيتين سوف يتيح فرصاً جديدة
للشباب، وكذلك وجود مطار جديد سوف يعمل على التوسع في حركة
الطيران المدني. ولهذا الغرض تعتزم هولندا وألمانيا إنفاق مبلغ 23,3
مليون يورو.
-
In diesen Ländern haben wir die Möglichkeit, den Menschen ganz anders zu helfen. Das können wir, weil wir das Geld nicht für humanitäre Krisen ausgeben müssen.
وفي هذين البلدين لدينا إمكانية لمساعدة الناس بشكل مختلف تمام الاختلاف، لأنَّنا لا نضطر هناك إلى إنفاق الأموال المتوفرة لدينا على الأزمات الإنسانية.
-
Sie haben es nicht geschafft, ihre Wähler zu mobilisieren, hatten aber auch nicht die finanziellen Mittel zur Verfügung, die ein Warlord wie Abdur Rab Rasul Sayaf oder Rabbani für ihre Kampagne ausgeben konnten.
إنهم لم يستطيعوا أن يحشدوا ناخبيهم ولم يكن لديهم الوسائل المادية مثل التي أنفقها عبد رب الرسول سياف أو رباني على الدعاية الانتخابية.
-
Die Männer haben in voller Verantwortung für die Frauen aufzukommen, weil Gott den einen gegenüber den anderen Vorzüge gewährt hat und weil sie von ihrem Vermögen (das sie durch ihre Arbeit erworben haben) für die Familie ausgeben. Die guten Frauen sind gottergeben und verschweigen, was Gott zu verschweigen gebietet. Die Frauen, bei denen ihr fürchtet, sie könnten im Umgang unerträglich werden, müßt ihr beraten. Wenn das nichts nützt, dürft ihr euch von ihren Schlafstätten fernhalten; wenn das nichts nützt, dürft ihr sie (leicht) strafen (ohne sie zu erniedrigen). Haben sie sich gefügt, so dürft ihr nicht ungerecht sein. Bedenkt stets, daß Gott erhaben und mächtig ist!
الرجال قوامون على النساء بما فضل الله بعضهم على بعض وبما أنفقوا من أموالهم فالصالحات قانتات حافظات للغيب بما حفظ الله واللاتي تخافون نشوزهن فعظوهن واهجروهن في المضاجع واضربوهن فإن أطعنكم فلا تبغوا عليهن سبيلا إن الله كان عليّا كبيرا
-
Die Ungläubigen geben ihr Vermögen dafür aus, die Menschen vom Wege Gottes abzuhalten. Sie können es wie sie wollen ausgeben; doch dafür werden sie sich nur grämen. Sie werden besiegt werden, und die Ungläubigen werden am Jüngsten Tag in Scharen in die Hölle geführt werden.
إن الذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل الله فسينفقونها ثم تكون عليهم حسرة ثم يغلبون والذين كفروا إلى جهنم يحشرون
-
O Ihr Gläubigen! Viele Schriftgelehrte und Mönche eignen sich die Güter der Menschen unrechtmäßig an und halten die Menschen von Gottes Pfad ab. Jenen, die Gold und Silber horten und es nicht für Gottes Sache ausgeben, verkünde qualvolle Strafe!
يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون أموال الناس بالباطل ويصدون عن سبيل الله والذين يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها في سبيل الله فبشرهم بعذاب أليم
-
Es sind diejenigen, die, wenn sie ausgeben, weder verschwenden noch knausern, sondern zwischen beiden Extremen maßhalten.
والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما
-
O Prophet! Wenn die gläubigen Frauen zu dir kommen, um das Treuegelöbnis zu leisten, daß sie Gott nichts beigesellen, nicht stehlen, keinen Ehebruch begehen, ihre Kinder nicht töten, vor ihren Männern Findlinge nicht als eigene Kinder ausgeben, sich dir nicht in rechtmäßigen Fragen widersetzen, so sollst du ihr Treuegelöbnis annehmen und Gott für sie um Vergebung bitten. Gott ist voller Vergebung und Barmherzigkeit.
يا أيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا ولا يسرقن ولا يزنين ولا يقتلن أولادهن ولا يأتين ببهتان يفترينه بين أيديهن وأرجلهن ولا يعصينك في معروف فبايعهن واستغفر لهن الله إن الله غفور رحيم
-
Der Reiche soll seinem Reichtum gemäß ausgeben. Wenn sein Lebensunterhalt beschränkt ist, soll er von dem ausgeben, was Gott ihm beschert hat. Gott fordert von keinem mehr, als was ihm gewährt worden ist. Gott gewährt nach schwierigen Verhältnissen Erleichterung.
لينفق ذو سعة من سعته ومن قدر عليه رزقه فلينفق مما آتاه الله لا يكلف الله نفسا إلا ما آتاها سيجعل الله بعد عسر يسرا
-
Allein schon auf Grund dieser oberflächlichen Untersuchung und unter Berücksichtigung dessen, dass sich die Gesamtunterstützungskosten für die DPKO und die damit zusammenhängenden Büros am Amtssitz, die die Friedenssicherungseinsätze unterstützen, nicht einmal 50 Millionen Dollar pro Jahr überschreiten, ist die Sachverständigengruppe überzeugt, dass zusätzliche Mittel für die Hauptabteilung und die anderen, die sie unterstützen, eine wichtige Investition wären, die eine vernünftige Nutzung der über 2 Milliarden Dollar, die die Mitgliedstaaten im Jahre 2001 für Friedenssicherungseinsätze ausgeben werden, sicherstellen würde.
وبناء على هذا الاستعراض السريع، وفي ضوء أن مجموع تكلفة الدعم لإدارة عمليات حفظ السلام ومكاتب دعــم حفــظ الســلام ذات الصلــة بالمقــر لا تتجــاوز حتى 50 مليون دولار في السنة، تولّد لدى الفريق اقتناع بأن توفير موارد بشرية إضافية لتلك الإدارة والمكاتب الأخرى التي تدعمها هو استثمار ضروري لكفالة حسن استخدام أكثر من بليوني دولار ستنفقها الدول الأعضاء على عمليات حفظ السلام في عام 2001.
-
Ich hoff' aber zum Himmel, daß mein Bruder nicht so kränklich ist, als er meint. - Nach dem Essen denkt ers wohl. - Und ich muß ihn, wenn wir beide Friede haben sollen, darin bestärken und ihn für ebenso krank ausgeben, wie er sich selber., Ich mußte mit ihm vor die Haustür hinaus, und er sagte mir, ich würde als sein Amtmann leicht einsehen, daß man das Getreide für das Getreide seiner Pächter ausgeben müßte, weil der Fürst mit einem Beamten kein Schonen hätte., Auf die Emigranten-Maske war er selber verfallen, um den Kammerherrn, bei dem er sich zuletzt für einen Fürsten-Erbfeind ausgeben wollte, besser auszuholen., "Der sind Sie nicht, mein Herr, - sagte der Hauptmann - ich heiße von Theudobach - Sie aber, wie ich höre, Herr von Nieß. - Was Sie für Ihre Werke ausgeben, sind ganz andere und die meinigen.", Wäre er nun eine gesprächige Natur gewesen, so hätte er sich plaudernd, disputierend ausgeben können, aber dazu fehlte ihm jede Neigung, ja, es war ihm sogar zuwider, von dem zu reden, was ihn erfüllte - wenn das Reden nicht auf direkte Wirkung zielte., "In Brescia angelangt, konnte ich ohne Schwierigkeiten mich für meinen Diener ausgeben, da derselbe schon als Knabe die Stadt verlassen hatte und dort keine Verwandten mehr besaß., Es ist oft genug verhängnisvoll, eine nur in halbem Ernst gemeinte unterschätzende Selbstkritik offen auszusprechen, die dann gedankenlose oder übelwollende Kunstrichter begierig sich aneignen und für das Zeugnis tiefer Selbsterkenntnis ausgeben., Unsre Heldin vermehrte also nunmehr die kleine Familie des alten Fischers, welcher seinen Aufenthalt veränderte, und in die Gegend von Tarent zog, wo er sie, weil sie alle unbekannt waren, für seine Tochter ausgeben konnte., Diese schließen sich selbst aus, und man kann eben so wenig ein Kosmopolit scheinen wenn man es nicht ist, als man sich ohne Talent für einen guten Sänger oder Geiger ausgeben kann., Du hast richtig vermuthet; Dorylas ist nicht, wofür er sich von dem Sklavenhändler ausgeben ließ. - Hier hielt sie inne, als ob sie erwarte daß ich ihr weiter fort helfen sollte.