-
Er ist ein sehr begabter Künstler.
هو فنان موهوب جداً.
-
Der Künstler arbeitet in seinem Atelier.
الفنان يعمل في استوديوه.
-
Dieser Künstler ist für seine Landschaftsgemälde bekannt.
هذا الفنان معروف بلوحاته الطبيعية.
-
Der Künstler stellt seine Werke in der Galerie aus.
الفنان يعرض أعماله في المعرض.
-
Mein Freund ist ein professioneller Künstler.
صديقي فنان محترف.
-
Steinmeier dankte Maffay für seinen Einsatz für
benachteiligte Kinder weltweit. Gerade Künstler
seien wichtige Vorbilder, ihr Engagement für das
Gemeinwesen sei besonders glaubwürdig.
فضلاً عن ذلك وجه شتاينماير الشكر لمافاي على إسهامه من أجل
الأطفال المتضررين في العالم كله، حيث قال شتاينماير أن الفنانين
على وجه الخصوص مُثُل عليا هامة، كما أن إسهامهم من أجل
الصالح العام يتمتع بمصداقية خاصة.
-
Gemeinsam mit Ihrem
heutigen Präsidenten Abdullah Gül – vor zwei Jahren noch mein Außenministerkollege –
haben wir uns deshalb vorgenommen, die Wirtschaft und Kultur unserer Länder einander
noch näher zu bringen. Ich hoffe, dass wir schon in nächsten Monaten den Grundstein für eine
deutsch-türkische Universität in Istanbul legen können. Außerdem wollen wir die ehemalige
Sommerresidenz des deutschen Botschafters in Tarabya in eine Begegnungs- und Arbeitsstätte
für deutsche und türkische Künstler verwandeln.
لذلك كنت قد عقدت العزم مع
رئيسكم الحالي عبد الله جول - الذي كان قبل عامين نظيري في وزارة الخارجية – أن نعمل على التقارب
بين اقتصاد البلدين و ثقافتيهما. وأتمنى أن نستطيع خلال الشهور المقبلة أن نضع حجر الأساس لجامعة
ألمانية تركية في اسطنبول. كما نعتزم تحويل المقر الصيفي السابق للسفير الألماني في طارابيا إلى ورشة
وملتقى للفنانين الألمان والأتراك.
-
Dies können
in diesem Jahr junge Künstler aus verschiedenen Bereichen des Filmschaffens in Seminaren
und Veranstaltungen mit Experten des Fachs umsetzen.
هذا ما يمكن للفنانين الشبان من مجالات صناعة
السينما المختلفة أن يطبقوه هذا العام في سمينارات وحلقات عمل مع خبراء من التخصص.
-
Aus über 3300 Bewerbern wurden
etwa 350 Künstler aus rund 120 Ländern ausgewählt mit einer Mehrzahl aus Ländern mit
einer sich entwickelnden Filmwirtschaft.
تم اختيار ما
يقرب من 350 فنان من بين ما يزيد عن 3300 مرشح من حوالي 120 دولة ،ومعظم الذين وقع عليهم
الاختيار من دول تتميز بصناعة سينما في مرحلة تطور.
-
An mehr als 130
Orten in über 70 Ländern weltweit erfüllt das
Institut seine drei Kernaufgaben: Die Förderung
der deutschen Sprache im Ausland, die
Vermittlung eines umfassenden Deutschlandbilds und die Zusammenarbeit mit
Künstlern des Gastlandes.
يؤدي معهد
جوته بفروعه التي يزيد عددها عن 130 في أكثر من 70
دولة مهامه الأساسية الثلاثة: دعم اللغة الألمانية في الخارج
وتوصيل صورة شاملة عن ألمانيا والتعاون مع الفنانين في
البلد المضيف.
-
Dadurch ermöglichte er es sich als
freischaffender Künstler zu arbeiten.
واستطاع
بذلك أن يعيش فناناً حراً.
-
Drei Tage und vier Nächte lang war Berlin
Plattform für die internationale Musikszene
- bei der Popkomm-Musikmesse. Kenner
und Neugierige, Professionnelle und
Liebhaber, Künstler, Geschäftsleute und
Fans aus der ganzen Welt trafen sich Mitte
Oktober an der Spree, um Geschäfte abzuwickeln und natürlich um
möglichst viele der 400 Künstler live zu hören.
كانت برلين لمدة ثلاثة أيام وأربع ليالي مسرحاً
للمشهد الموسيقي الدولي المتمثل في معرض
الموسيقى الدولي بوب كوم، حيث التقى في النصف
من أكتوبر/ تشرين أول على ضفاف نهر الشبريه
الخبراء والمتطلعون والمحترفون والمحبون
والفنانون ورجال الأعمال والجماهير من مختلف
أرجاء العالم، حتى يقومو بعقد الصفقات والاستماع
مباشرة لأكبر عدد ممكن من الفنانين البالغ عددهم
400
-
Mit dabei sind Arbeiten so bekannter Künstlerinnen
und Künstler wie Joseph Beuys, Rebecca Horn, Jörg Immendorff, Nam June
Paik, Neo Rauch und Gerhard Richter.
كما يشمل المعرض أعمالاً فنية لمشاهير الفنانات والفنانين مثل
يوزيف بويس وريبكه هورن ويورج إيمندورف ونام جون بايك
ونيمو راوخ وجيرهارد ريشتمر.
-
Anders sieht es unter Intellektuellen, Künstlern, Schriftstellern und Kulturschaffenden aus.
غير أن الأمر يختلف بين المثقفين والفنانين والكتاب والعاملين في المجال الثقافي.
-
Doch er weiß auch, in welch prekäre Lage sich seine Freunde und die Gäste, die regelmäßig ins Israelisch Akademische Zentrum zu Vorträgen und Filmaufführungen kommen, begeben. Deshalb lädt er auch keine Künstler und Schriftsteller ein, bis das Problem gelöst ist.
غير أنَّه يعرف أيضًا الوضع الحرج الذي يتعرَّض له أصدقاؤه وضيوفه الذين يأتون بانتظام إلى المركز الأكاديمي الإسرائيلي من أجل المشاركة في المحاضرات التي ينظِّمها المركز ومشاهدة الأفلام التي يتم عرضها فيه. وهو لا يقوم لهذا السبب أيضًا بدعوة أي فنان أو كاتب مصري، إلى أن يتم إيجاد حلّ لهذه المشكلة.