königlich [königlicher ; am königlichsten ]
Textbeispiele
  • Das königliche Schloss ist sehr beeindruckend.
    القصر الملكي مدهش للغاية.
  • Die königliche Familie ist sehr beliebt in ihrem Land.
    العائلة الملكية محبوبة جدا في بلدهم.
  • Er wurde zu einer königlichen Audienz eingeladen.
    تمت دعوته لجلسة استماع ملكية.
  • Die königliche Hochzeit wurde weltweit übertragen.
    تم بث الزفاف الملكي على مستوى العالم.
  • Die königlichen Insignien sind Symbole der Macht.
    الرموز الملكية هي رموز القوة.
  • Marokko ist auch das erste und bisher einzige arabische Land, das eine königliche Wahrheitskommission "Instance Equité et Réconciliation" (IER) einsetzte, um Menschenrechtsverletzungen in der Regierungszeit eines ehemaligen Herrschers aufzuklären.
    ويعتبر المغرب أول دولة عربية، وحتى الآن الدولة العربية الوحيدة، التي أنشأت هيئة الحقيقة ضمن ما يعرف بــ"هيئة الإنصاف والمصالحة" لتقصّي انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في فترة الحكم السابقة.
  • Das Regime, dem sie gegenüberstand, bildete die königliche Kadscharen-Dynastie.
    وكان هذا النظام الذي واجهه أبناء المدن وتمرَّدوا عليه يتكوَّن من أسرة القاجار المالكة.
  • Einer der Hauptbetroffenen, General Hosni Benslimane, ist noch heute als Leiter der Königlichen Gendarmerie in Amt und Würden – eine Position, die in Marokko sogar noch höher ist, als die des Armeeführers. Die Affäre hat es also in sich.
    أحد هؤلاء المعنيين، وهو الجنرال بن سليمان، ما يزال ينعم بالمنصب الإداري وحظوة الشرف إلى يومنا هذا، كرئيس للدرك الملكي، وهي مؤسسة ذات سلطة أقوى من سلطة الجيش في المغرب. وهكذا فإن القضية على غاية من الأهمية والخطورة إذن.
  • Ich glaube, die Tatsache, dass die Kommission diese Empfehlungen gegeben hat und dass der marokkanische König sogleich die Veröffentlichung des Abschlussberichts anordnet, dass dann ein königliches Dekret ergeht über die Umsetzung dieser Empfehlungen, und alle Institutionen innerhalb des Staates angesprochen werden, mit der Kommission zusammenzuarbeiten, das ist eine deutliche Antwort auf jede mögliche Zurückhaltung in dieser Frage.
    وأعتقد بأن كون الهيئة تخرج بهذه التوصية وتُضَمّن في التقرير النهائي ويأمر العاهل المغربي مباشرة بنشره ثم يصدر أمرا ملكيا بالعمل على تفعيل هذه التوصيات ويخاطب جميع المؤسسات داخل الدولة من أجل التعاون مع الهيئة في هذا الموضوع، هو جواب واضح على كل الترددات المحتملة والممكنة بالنسبة إلى هذه القضية.
  • Also haben sich die al-Saud in ein janusköpfiges Wesen verwandelt: Auf der einen Seite ermuntert die königliche Familie demokratische Reformer, ihre Stimme zu erheben, auf der anderen Seite wirft sie sie dafür ins Gefängnis.
    وهذا يعني أن آل سعود قد آلوا إلى مخلوق يشابه إله الرومان "يانوس" الذي يحرس أبواب السماء، فنجد الأسرة المالكة تشجع دعاة الإصلاح الديمقراطيين ليعلوا صوتهم من ناحية، ومن ناحية أخرى تزج بهم في السجون.
  • Viel wird in diesen Tagen über den baldigen königlichen Erlass gesprochen. Von diesem erwartet man, dass die Wahrheitskommission weiterhin ihrer Arbeit nachgehen kann, die im Sumpf der marokkanischen Justiz einen Stein ins Rollen gebracht hat.
    والكثيرون يتحدثون هذه الأيام عن قرار ملكي وشيك سيمدد في عمر هذه الهيئة التي ألقت أكثر من حجر في البركة الحقوقية المغربية.
  • Die alte englische Redensart "Einsam ist das Haupt, das eine Krone trägt" hat für Saudi-Arabiens König Abdullah buchstäblich eine neue Bedeutung bekommen. Er musste nicht nur zusehen wie seine engen regionalen Verbündeten – der ägyptische Präsident Hosni Mubarak und der jemenitische Präsident Ali Abdullah Saleh – gestürzt wurden, sondern auch, wie die Throne seiner königlichen Kollegen in Bahrain, Marokko und Jordanien aufgrund der öffentlichen Proteste wackelten.
    عندما نتحدث عن ملك المملكة العربية السعودية عبد الله فإن المقولة القديمة "وحيد من يضع التاج على رأسه" تكتسب حرفياً معنى جديدا. فهو لم يشهد حليفيه الإقليميين المقربين، الرئيسين المصري حسني مبارك واليمني على عبد الله صالح، وقد أطيح بهما فحسب، بل إن رفاقه من أصحاب الرؤوس المتوجة في البحرين والمغرب والأردن شعروا أيضاً بعروشهم وقد زلزلت تحت دوي الاحتجاجات الشعبية.
  • Einst sprach Moses zu seinem Volk: "O mein Volk! Gedenkt der Gunst, die Gott euch dadurch erwies, daß Er aus euren Reihen Propheten bestimmte, daß Er euch königliche Souveränität verlieh und euch so viele Gaben schenkte, wie keinem in der Welt zuvor!
    وإذ قال موسى لقومه يا قوم اذكروا نعمة الله عليكم إذ جعل فيكم أنبياء وجعلكم ملوكا وآتاكم ما لم يؤت أحدا من العالمين
  • Der Sicherheitsrat begrüßt den umfassenden Bericht über sexuelle Ausbeutung und sexuellen Missbrauch durch Friedenssicherungspersonal der Vereinten Nationen (A/59/710), der von dem Berater des Generalsekretärs in dieser Frage, Seiner Königlichen Hoheit Prinz Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein, dem Ständigen Vertreter des Haschemitischen Königreichs Jordanien bei den Vereinten Nationen, erstellt wurde.
    ”ويرحب مجلس الأمن بالتقرير الشامل عن الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/59/710)، الذي أعده مستشار الأمين العام المعني بهذه المسألة، صاحب السمو الملكي الأمير زيد رعد زيد الحسين، الممثل الدائم للمملكة الأردنية الهاشمية لدى الأمم المتحدة.
  • Richard Monk (Vereinigtes Königreich): Ehemaliges Mitglied der Königlichen Polizeiinspektion und Regierungsberater für internationale Polizeiangelegenheiten; Kommissar der Internationalen Polizeieinsatztruppe der Vereinten Nationen in Bosnien und Herzegowina (1998-1999).
    السيد ريتشاد مونك (المملكة المتحدة)، العضو السابق في مفتشية صاحبة الجلالة للشرطة ومستشار الحكومة بشأن مسائل الشرطة الدولية؛ مفوض قوة عمل الشرطة الدولية التابعة للأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، 1998-1999.
Synonyme
  • absolut, gewaltig, königlich, gebieterisch, aristokratisch, royal, adelig, regierend, hochgeboren
Beispiele
  • Er macht mit seiner Frau Urlaub in den Arabischen Emiraten und speist königlich, sobald er sein Sonnenbad am Swimmingpool des Strandhotels genossen hat., Und so kann jeder Bürger königlich speisen, mit Marmelade von Robertson, Cornflakes von Kellogg's, Minzschokolädchen von Bendick's, Zucker von Tate & Lyle, Steaksauce von HP, Cola von Coca-Cola, Champagner von Veuve Cliquot..., Allerdings nicht für die Eliten: Mit Ölschmuggel lässt sich für circa ein Prozent der Menschen immer noch königlich leben., Stürmer Mehdi Mahdavikia dämmert offenkundig im Tiefschlaf, Torwart Martin Pieckenhagen erzählt sich gerade einen Witz, den er noch nicht kennt und amüsiert sich königlich über die Pointe., "Wie sitzest du zu Pferde So königlich und schlank!, So königlich stand sie in ihrem schwarzen Kleide vor ihm, daß er gar nicht daran dachte, ihr mit einer wohlgesetzten Rede zu antworten, daß er weiter nichts tun konnte, als dem Jäger die Hand hinzureichen und stotternd zu sagen:, Die blauröckige königlich preußische Infanterie füllte eben mit dem durch sie hervorgerufenen Interesse nicht den ganzen Nachmittag aus., "Die königlich großbritannischen Völker werden Euer Herzogliche Durchlaucht wieder zurück über die Weser, ins Westfälische legen?, Ein ausnehmend reichhaltiges Lumpenkontingent von unter den Hecken und Landstraßen weg war nicht von dem Wall und Graben seiner kursächsischen und königlich polnischen Hoheit zurückgewiesen worden., Hieße sie nicht noch wie wir anderen des Beaux, so merkte es der doch keiner von uns königlich preußischen Staatsbürgern mehr an, daß sie auch eurer sogenannten Tanzmeisternation entsprungen sei.
leftNeighbours
  • wahrhaft königlich, freute sich königlich, Wahrhaft königlich, Echt königlich, kühn königlich, Schachtel königlich, mich königlich, Höchst königlich, geradezu königlich, wahrlich königlich
rightNeighbours
  • königlich preußischen, königlich amüsiert, königlich preußischer, königlich preußische, königlich bayerischen, königlich belohnt, königlich bayerischer, königlich bayerische, königlich amüsierte, königlich amüsieren
wordforms
  • königlichen, königliche, königlich, königlicher, königliches, königlichem, königlichste, königlichsten