-
Untrennbar ist der Name von Adam von Trott zu Solz mit dem
Attentat auf Adolf Hitler am 20. Juli 1944 verbunden – nur etwas
über einen Monat später wurde er als einer von Stauffenbergs
Mitverschwörern hingerichtet.
إن اسم آدم فون تروت تسو زولتس يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمحاولة اغتيال أدولف هتلر في
20 يوليو/تموز 1944 – فبعد ما يزيد قليلاً عن شهر أُعدم آدم فون تروت باعتباره واحداً
من متآمرى شتاوفنبيرج.
-
Bei der Pariser Entführung Ben Barkas wollen Augenzeugen beobachtet haben, dass französische Beamte in dem Auto saßen, in das man den Marokkaner gezerrt hatte. Bei einem Alibi-Prozess werden einige Monate später eine Handvoll Statisten der Affäre verurteilt.
أثناء عملية الاختطاف التي جرت بباريس يثبت شهود عيان بأنهم شاهدوا أعوان أمن فرنسيين داخل العربة التي حشر داخلها المهدي بن بركة. لكن في محاكمة تمويهية جرت بعد بضعة أشهر من مرور الحادثة تم الحكم على حفنة من الأشخاص من غير العناصر الفاعلة في هذه القضية.
-
Knapp einen Monat später wurde bereits die zweite Konferenz, ebenfalls in Doha, abgehalten. Dieses Mal sollte sich das Kernthema "der Annäherung zwischen den islamischen Religionsgemeinschaften" widmen. Danach hätte es sich mit der Situation aller sechs großen islamischen Religionsgemeinschaften befassen sollen. Stattdessen kam es während der gesamten Konferenz zu einer Art Abrechnung zwischen Sunniten und Schiiten und damit zu einer Neuauflage der alten Konflikte zwischen den beiden Religionsgemeinschaften.
بعد اقل من شهر واحد عقد المؤتمر الثاني أيضا في الدوحة، وخصص لمناقشة ملف "التقارب بين المذاهب الإسلامية". وبالرغم من أن العنوان يشمل المذاهب الإسلامية الستة الرئيسية التي استقرت وسادت، إلا أن المؤتمر تحول منذ جلسة الافتتاح إلى نوع من كشف الحساب لتجدد الاشتباك بين السنة والشيعة.
-
Einen Monat später veröffentlichte er in seinem Abschlussbericht nicht nur Details zum Tathergang, sondern beschrieb den politischen Hintergrund der Spannungen zwischen der syrischen Regierung und Hariri vor dem Attentat. Ferner stellte er den libanesischen Behörden ein Armutszeugnis aus: Die libanesische Untersuchung sei unkoordiniert und inkompetent verlaufen.
بعد مرور شهر على التحقيقات، لم ينشر فيتزجرالد في تقريره النهائي تفاصيل مجريات الجريمة فحسب، بل أشار أيضا إلى الخلفية السياسية والتوتر القائم بين سوريا والحريري قبل عملية الاغتيال، ووصم فوق ذلك، الدوائر الرسمية اللبنانية بشهادة فقر حال معتبراً أنَّ: التحقيقات اللبنانية لم تكن منسَّقة ودون المستوى المطلوب.
-
Einen Monat später war der Augenarzt Baschar al-Asad als Präsident eingeschworen. Und im Parlament hielt er eine Antrittsrede, welche Zukunftshoffnung und feste Verankerung in der eisern gehüteten Tradition genau so dosierte, dass sie einander gegenseitig aufhoben:
بعد شهر من ذلك كان طبيب العيون بشّار الأسد قد أدّى يمين القَسم كرئيس للجمهوريّة. وأمام مجلس النوّاب ألقى الأسد خطابًا افتتاحيًّا لتولّيه مقاليد الرئاسة، خطاب تتجاور داخله الآمال المستقبليّة جنبًا إلى جنب مع الثبات على التمسّك بتقاليد الصرامة الحديديّة، بطريقة محسوبة الدقّة والمكاييل بما يجعلها تحيّد وتنفي بعضها بصفة متبادلة .
-
Ja, ist es. Im November 1947 hat die Generalversammlung mit einer Zwei-Drittel-Mehrheit beschlossen, das Land Palästina zwischen zwei neuen Staaten zu teilen – einem jüdischen Staat und einem arabischen Staat. Ein paar Monate später hat Ben Gurion den Staat Israel ganz einseitig ausgerufen.Der Staat Palästina ist nie ausgerufen worden, weil das Gebiet, das zu diesem Staat gehören sollte, zum Teil von Israel erobert worden ist und zum Teil von Jordanien und Ägypten annektiert wurde.
نعم هنا أوجه مقارنة، في نوفمبر1947 قررت الجمعية العامة بأغلبية الثلثين تقسيم فلسطين إلى دولتين، دولة يهودية ودولة عربية. وبعد بضعة أشهر، أعلن بن غوريون قيام دولة إسرائيل من جانب واحد تماما، بينما لم يتم إعلان دولة فلسطين وذلك لان إسرائيل احتلت جزءاً من أراضي هذه الدولة وضمت كل من الأردن ومصر جزء من هذه الأراضي إليها.
-
Einen Monat später verkaufte Hitler, nicht wenigerheimlich, Litauen an Stalin.
وبعد شهر واحد، وبنفس السرية والتكتم، باعهتلر ليتوانياإلىستالين.
-
Ein paar Monate später machte der neu gewählte Präsident George W. Bush Clintons Nordkoreapolitik rückgängig.
وبعد بضعة أشهر، كان الرئيس المنتخب حديثاً جورج دبليو بوشحريصاً على عكس سياسة كلينتون في التعامل مع كوريا الشمالية.
-
Auch wenn Bush seine Politik ein paar Monate später hin zubilateralen Verhandlungen mit dem Norden veränderte, war das Kim- Regime inzwischen sehr viel obstinater geworden.
ورغم أن بوش حول سياسته نحو المفاوضات الثنائية مع كورياالشمالية بعد بضعة أشهر، فإن نظام كيم أصبح أكثر عنادا.
-
Einen Monat später gab das renommierte Internationale Institut für Strategische Studien in London eine Schätzung ab,wonach sich der amerikanische Truppenabzug im nächsten Jahrwahrscheinlich in Grenzen halten und es mindestens fünf Jahredauern werde, bis man im Irak eine 300.000 Mann starke Armeeaufgebaut hat, um den Aufstand ohne Hilfe von außen zubewältigen.
بعد ذلك بشهر وفي تقدير للمعهد الدولي للدراسات الاستراتيجيةفي لندن، والذي يتمتع بأهمية نافذة، أكد أن قوات الولايات المتحدةالتي مـن المقرر أن تنسحب فـي العام القادم سـوف تكون ضئيلة علىالأرجح، وأن العراق سوف يستغرق خمسة أعوام على الأقل حتى يتمكن منتكوين الجيش القوي الذي يبلغ قوامه ثلاثمائة ألف جندي والذي يحتاجإليه لمقاومة التمرد دون مساعدة من جهات أخرى.