-
Ich möchte gerne einen Urlaub auf einer Insel buchen.
أود حجز عطلة على جَزِيرَةٌ.
-
Die Insel ist bekannt für ihre schönen Strände.
تُعرف الجَزِيرَةٌ بشواطئها الجميلة.
-
Sie lebten auf einer abgelegenen Insel.
كانوا يعيشون على جَزِيرَةٌ نائية.
-
Die Insel bietet eine Vielzahl von Aktivitäten für Touristen.
تقدم الجَزِيرَةٌ مجموعة متنوعة من الأنشطة للسياح.
-
Die Flora und Fauna der Insel ist einzigartig.
النباتات والحيوانات في الجَزِيرَةٌ فريدة من نوعها.
-
Sechs Jahre nach dem ehrgeizigen Programm für einen wirtschaftlichen Aufschwung zur Nummer eins in der Welt fühlt man sich an Göttervater Zeus erinnert, der die schöne Jungfrau Europa auf der Insel Kreta absetzte und ihr ein gutes Leben versprach. Nichts davon wurde wahr.
فبعد ست سنوات على البرنامج الطموح المتعلق بالنهوض الاقتصادي والذي سيجعل من أوروبا الرقم واحد في العالم، يجد المرء نفسه يتذكر الإله الإغريقي زيوس الذي أنزل الفتاة الجميلة أوروبا في جزيرة كريتا ووعدها بحياة جيّدة. بيد أن شيئاً من هذا القبيل لم يتحقق.
-
Nachdem er 1898 von der Kunstakademie in München abgelehnt wurde, folgten
Studienaufenthalte in Flensburg, Dachau, Paris und
Kopenhagen. 1902 änderte er schließlich seinen
Namen in Emil Nolde und heiratete im gleichen Jahr
die dänische Schauspielerin Ada Vilstrup mit der er
auf die Insel Alsen zog. Die Wintermonate
verbrachten sie in Berlin, sodass viele Werke aus
dieser Zeit das Berliner Nachtleben zeigen,
außerdem fertigte er Theaterzeichnungen und Maskenbilder an.
بعد أن رفضته أكاديمية الفنون في ميونخ عام 1898 أقام عدة مرات في فلينسبورج وداخاو وباريس
وكوبينهاجين بغرض الدراسة. وفي عام 1902 غير اسمه في آخر
الأمر ليصبح إميل نولده، ثم تزوج في نفس العام الممثلة الدنماركية
أدا فيلستروب وعاشا معاً على جزيرة أسلين، بينما كانا يقضيان
شهور الشتاء في برلين، لذلك يعرض كثير من لوحاته من تلك الفترة
حياة الليل في برلين. فضلاً عن ذلك كان يُبدع رسومات للمسرح
وصوراً لأقنعة الوجه.
-
Es hängt davon ab, ob die Militärs dieses Problem vom Hals haben wollen. 40.000 Mann auf der Insel konstant zu unterhalten belastet den Militärhaushalt.
هذا يتوقف على ما إذا كان الجيش يريد أن يتخلص من هذه المشكلة التي تثقل كاهله. إن وجود أربعين ألف جندي على الجزيرة بشكل دائم يمثل عبئاً على ميزانية الجيش.
-
Vor Ayvalik, einem hübschen Ferienort an der Westküste der Türkei, liegt die kleine Insel Cunda, auf der noch eine griechische Kirche steht. In ihrer Nähe ein kleines Hotel, betrieben von einer Familie, deren Vorfahren in den zwanziger Jahren des letzten Jahrhunderts Kreta verlassen mussten, weil sie Muslime waren.
تقع جزيرة كوندا الصغيرة قبالة مصيف أيفاليك الجميل الذي يمتد على الساحل التركي. لا تزال توجد فوق هذه الجزيرة كنيسة يونانية تقع بالقريب من فندق صغير تديره عائلة اضطر أسلافها في عشرينيات القرن الماضي إلى ترك جزيرة كريت لأنَّهم كانوا مسلمين.
-
Die Episode von der kleinen Insel erklärt, warum im fernen Ankara der Staatsanwalt am Kassationsgerichtshof Antrag auf das Verbot der AKP gestellt hat, jener Partei, die seit 2002 allein regiert und bei den Wahlen im Juli letzten Jahres die Hälfte aller Stimmen einfuhr.
تبيِّن قصة هذه الجزيرة الصغيرة لماذا طالب المدعي العام في محكمة التمييز في أنقرة البعيدة عن الجزيرة بحظر حزب العدالة والتنمية، هذا الحزب الذي ينفرد بالحكم منذ عام 2002 والذي حصد في الانتخابات الأخيرة نصف أصوات الناخبين.
-
Selbst das jedoch ist nur der Anlass, die eigentlichen Gründe reichen tiefer; sie reichen tief hinein in eine Geisteshaltung, die auf der kleinen Insel Cunda die Polizisten alarmiert, sobald ein Bürger im eigenen Interesse und ohne seinen Staat zu fragen, etwas unternimmt.
غير أنَّ هذا مجرّد سبب لرفع الدعوى، في حين تمتد الأسباب الحقيقية إلى ما هو أعمق من ذلك؛ حيث تمتد هذه الأسباب إلى العقلية التي أنذرت الشرطة في جزيرة كوندا الصغيرة فورما شرعت مواطنة تركية بفعل شيء أولته اهتمامها ومن دون أن تسأل دولتها.
-
Jedoch genau das hat die AKP getan, die in der Zypernpolitik gegen den Willen der Bürokratie und des Militärs auf Einigung und Kompromiss statt auf Teilung der Insel setzte.
وهذا هو على وجه التحديد ما فعله حزب العدالة والتنمية الذي كان يراهن في سياسة الشؤون القبرصية على التوصل إلى اتفاق وحلّ وسط، بدل المراهنة على تقسيم الجزيرة، متحديًا بذلك إرادة موظفي الدولة والعسكريين.
-
Als Demetris Christofias und Mehmet Ali Talat nach ihrem Treffen im Niemandsland der geteilten Insel Zypern vor die Kameras traten, um über ihre Entscheidung zur Einleitung neuer Friedensverhandlungen zu berichten, da begann eine neue Ära im östlichen Mittelmeer.
بدأت مرحلة جديدة في منطقة شرق المتوسط مع ظهور رئيس قبرص ديميتريس كريستوفياس وزعيم القبارصة الأتراك محمد علي طلعت في مؤتمر صحفي بعد لقائهما في المنطقة الحدودية الواقعة بين شطري جزيرة قبرص، من أجل الحديث عن قراراتهما الخاصة ببدء مفاوضات السلام الجديدة.
-
Zum ersten Mal seit der Teilung Zyperns 1974 werden der griechische und der türkische Sektor zur selben Zeit von Politikern geführt, denen an einer Wiedervereinigung der Insel auf der Grundlage der politischen Gleichberechtigung der beider Volksgruppen gelegen ist.
للمرّة الأولى منذ تقسيم قبرص في عام 1974 أصبح يحكم شطريها اليوناني والتركي في الوقت نفسه قادة سياسيون تتوافق آراؤهم الخاصة بإعادة توحيد شطري هذه الجزيرة على أساس المساواة في الحقوق السياسية لكلا مجموعتي الشعب القبرصي.
-
Denktasch strebte eine "Zwei-Staaten-Lösung" – also eine endgültige Teilung – der Insel an, weil er der Meinung war, dass Türken und Griechen nach den brutalen Auseinandersetzungen der sechziger und siebziger Jahre nie mehr in einem gemeinsamen Staat leben könnten.
كان رؤوف دينكتاش يسعى إلى إيجاد "حلّ الدولتين" - أي التقسيم النهائي لشطري جزيرة قبرص، ذلك لأنَّه كان يرى أنَّ الأتراك واليونانيين لا يمكن لهم التعايش سوية قطّ بعد الاشتباكات العنيفة التي دارت بينهم في فترة الستينيات والسبعينيات.
-
Auf Peter Island, einer Insel, die nichts als ein luxuriöses Resort beherbergt, eine Ferienanlage, in der Menschen mit unstillbarem Hang zum Geldausgeben Urlaub machen., Elend verrecken sollte eine Gruppe meuternder Piraten dort, ausgesetzt auf dieser winzigen Insel, vielleicht 500 Meter im Durchmesser., In jenem Jahr tauchte Kolumbus auf, gab, gut katholisch, dem Archipel die 11 000 Jungfrauen der Heiligen Ursula zu Patinnen und taufte die drittgrößte Insel uncharmant "Virgen Gorda", also "Dicke Jungfrau"., Auf der Insel Tortola., Außerdem werden Kopierer und Geräte, die alle benutzen, auf einer versenkbaren Insel in der Mitte stehen - um Platz schaffen für die anstehenden Events, wie zum Beispiel Record Release Partys., Da Litauen und Polen zu den zehn EU-Beitrittsländern der ersten Runde gehören, wie beim deutsch-polnischen Treffen in Berlin erneut versichert wurde, wird aus Kaliningrad eine russische Insel inmitten der Europäischen Union., Die Briefe kamen von der Halbinsel Kamtschatka, aus Sibirien oder von der Insel Sachalin nördlich von Japan., Nur beim Militär lässt sich die Illusion der Unabhängigkeit noch bewahren - aber auch da profitiert die Schweiz als Insel in der Nato stillschweigend von einer Sicherheitsleistung, die andere erbringen., Oder man stellt sich vor, man heiße James Bond, sitze auf einer winzigen Insel fest, umringt von Alligatoren: An einem sonnigen Havel-Wochenende kein Problem., Auf welcher Insel Süddalmatiens befindet sich Sv.