-
Wenn ja, kann ich Ihnen helfen?
إذا كان الأمر كذلك، يمكنني مساعدتك؟
-
Wenn ja, sollten wir uns beeilen.
إذا كان الأمر كذلك، يجب أن نسارع.
-
Wenn ja, wäre ich gerne dabei.
إذا كان الأمر كذلك، أود أن أكون جزءا منه.
-
Wenn ja, dann sollten wir das sofort prüfen.
إذا كان الأمر كذلك، علينا فحص ذلك فورا.
-
Wenn ja, bitte lassen Sie es mich wissen.
إذا كان الأمر كذلك، من فضلك أعلمني.
-
In Teheran findet ja derzeit eine Art Schauprozess statt. Die
Bundeskanzlerin hat vor einigen Wochen gesagt, man werde das Regime im Iran auch nach
einzelnen Gefangenen fragen. Findet das derzeit statt, und wenn ja, auf welcher Ebene?
في إيران يوجد حالياً نوع من "عملية استعراض". لقد صرحت المستشارة الألمانية قبل بضعة أسابيع أنه سوف يتم سؤال
النظام في إيران عن أسرى محددين. هل هذا يتم الآن وإذا كان الرد بإيجاب فعلى أي مستوى يتم ذلك.
-
Ja, ohne Wenn und Aber.
بالطبع، بل شك.
-
So hatte Sarrazin nicht nur im Stil eines serbischen Rechtsextremisten schwadroniert, "die Türken erobern Deutschland genauso, wie die Kosovaren das Kosovo erobert haben: durch eine höhere Geburtenrate", um sarkastisch anzufügen, es würde ihm ja "gefallen, wenn es osteuropäische Juden wären mit einem um 15 Prozent höheren IQ als dem der deutschen Bevölkerung" (Hat er das eigentlich selbst gemessen?).
وهكذا لم يتبجَّح ساراتسين فقط مثل أي يميني متطرِّف صربي في قوله إنَّ "الأتراك يستولون على ألمانيا تمامًا مثلما استولى الكوسوفيون على كوسوفو؛ وذلك من خلال ارتفاع معدل المواليد"، ليضيف إلى ذلك بتهكّم وسخرية أنَّه يفضِّل بكلِّ تأكيد "لو كان هؤلاء المهاجرون يهودًا من شرق أوروبا بمعدل ذكاء نسبته أعلى بخمسة عشر في المائة عن نسبته لدى المواطنين الألمان"؛ - فهل قام في الحقيقة بقياس هذه النسبة بنفسه؟.
-
Doch letztlich hängt alles an den Antworten auf zwei Fragen: Kann man die friedliche von der militärischen Nutzung der Kernkraft unterscheiden und wenn ja, zu welchen Bedingungen?
ففي آخر المطاف يبقى كلّ شيء مرهون بالإجابة عن هذين السؤالين: هل يمكن التمييز بين استخدام الطاقة الذرية السلمي واستخدامها العسكري، وإذا كان الجواب نعم، فما هي الشروط؟
-
Ja, Feigheit: Wenn du genau zuhörst, WARUM die Leute hier eigentlich so pazifistisch sind, dann nicht in erster Linie, weil ihnen die Araber leidtun, sondern weil sie nicht möchten, dass Deutschland die islamistischen Terroristen so provoziert, dass es hier zu Anschlägen kommt. Wir haben hier bei uns den Spruch: „Oh heiliger Sankt Florian, verschon’ mein Haus, zünd’ andere an“.
نعم ، إنه الجبن بعينه! إنك عندما تعلم أن سبب مسالمة الناس هنا ليس إشفاقا على العرب، ولكنهم لا يريدون أن تستفز ألمانيا الإرهابيين المسلمين حتى لا تكون حافزا على ارتكاب عمليات إرهابية. إننا نطبق المثل القائل: " يا قديس فلوريان احم بيتنا ، واحرق بيتا آخر".
-
Wenn die Vereinten Nationen den Erwartungen von Männern und Frauen in der ganzen Welt gerecht werden wollen - ja, wenn die Organisation die Sache der Menschenrechte ebenso ernst nehmen will wie die Sache der Sicherheit und der Entwicklung - dann sollten die Mitgliedstaaten übereinkommen, die Menschenrechtskommission durch einen kleineren ständigen Menschenrechtsrat zu ersetzen.
وحتى تكون الأمم المتحدة على قدر توقعات الرجال والنساء في كل مكان - وحتى تنهض المنظمة بقضية الدفاع عن حقوق الإنسان بنفس الجدية التي تعمل بها في مجالي الأمن والتنمية - ينبغي أن توافق الدول الأعضاء على الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس دائم أصغر حجما لحقوق الإنسان.
-
"Wenn die Vereinten Nationen den Erwartungen von Männern und Frauen in der ganzen Welt gerecht werden wollen - ja, wenn die Organisation die Sache der Menschenrechte ebenso ernst nehmen will wie die Sache der Sicherheit und der Entwicklung - dann sollten die Mitgliedstaaten übereinkommen, die Menschenrechtskommission durch einen kleineren ständigen Menschenrechtsrat zu ersetzen.
”حتى تكون الأمم المتحدة على قدر توقعات الرجال والنساء في كل مكان - وحتى تنهض المنظمة بقضية الدفاع عن حقوق الإنسان بنفس الجدية التي تعمل بها في مجالي الأمن والتنمية - ينبغي أن توافق الدول الأعضاء على الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس دائم أصغر حجما لحقوق الإنسان.
-
Abgesehen von der konkreten Problematik stellt sich die allgemeinere Frage, ob die Vereinten Nationen derartige Aufgaben überhaupt übernehmen sollen, und wenn ja, ob sie dies im Rahmen von Friedensmissionen oder mittels irgendeines anderen Mechanismus tun sollen. Möglicherweise wird der Sicherheitsrat den Vereinten Nationen nie wieder ein Mandat für eine zivile Übergangsverwaltung erteilen, aber andererseits hat auch niemand damit gerechnet, dass dies im Hinblick auf das Kosovo und Osttimor geschehen würde.
وفضلا عن هذه التحديات هناك السؤال الأعظم: هل ينبغي للأمم المتحدة أن تخوض هذا المجال على الإطلاق؟ وإذا كان الأمر كذلك فهل ينبغي اعتبار هذا المجال عنصرا من عناصر عمليات السلام أم ينبغي أن يتولى إدارته هيكل آخر؟ وعلى الرغم من أن مجلس الأمن قد لا يوعز إلى الأمم المتحدة مرة أخرى بأن تضطلع بإدارة مدنية انتقالية، فإن أحدا لم يتوقع منها أيضا أن تقوم بذلك فيما يتعلق بكوسوفو أو تيمور الشرقية.
-
Obwohl keine detaillierten Statistiken über die Antworten der Mitgliedstaaten vorliegen, lässt sich doch feststellen, dass viele von ihnen "Nein" statt "Ja" sagen, wenn sie gebeten werden, Militäreinheiten für Friedenssicherungseinsätze unter VN-Führung zu dislozieren.
ولا توجد مع هذا إحصاءات مفصلة عن الاستجابات، ولكن عدد حالات “الرفض” يتجاوز كثيرا حالات “القبول” من جانب عديد من الدول الأعضاء، فيما يتصل بنشرها وحدات عسكرية مشكَّلة من أجل عمليات حفظ السلام التي تتولى الأمم المتحدة قيادتها.
-
d) prüfen, ob und, wenn ja, wie eine regelmäȣige Überprüfung der Maȣnahmen der Mitgliedstaaten zur Umsetzung der Schutzverantwortung durchgeführt werden kann;
(د) النظر فيما إذا كان يتعين إجراء استعراض دوري لما قامت به الدول الأعضاء من أجل إعمال المسؤولية عن الحماية، وفي كيفية إجرائه إن كان يتعين ذلك؛