-
Die Erhöhung der Treibhausgas-Emissionen ist eine große Bedrohung für unseren Planeten.
زيادة انبعاث غازات الدفيئة تشكل تهديدا كبيرا لكوكبنا.
-
Länder weltweit versuchen, ihre Treibhausgas-Emissionen zu reduzieren.
البلدان في جميع أنحاء العالم تحاول تقليل انبعاثات غازات الدفيئة.
-
Treibhausgas-Emissionen sind eine Hauptursache für den Klimawandel.
انبعاث غازات الدفيئة هو أحد الأسباب الرئيسية للتغير المناخي.
-
Die Erzeugung von erneuerbarer Energie kann helfen, die Treibhausgas-Emissionen zu verringern.
يمكن أن تساعد إنتاج الطاقة المتجددة في تقليل انبعاث غازات الدفيئة.
-
Die Industrie ist einer der größten Verursacher von Treibhausgas-Emissionen.
الصناعة هي واحدة من أكبر مصادر انبعاث غازات الدفيئة.
-
Mit dem neuerlichen Beschluss versprachen jetzt erstmals auch die USA, ihre
Treibhausgas-Emissionen zu reduzieren. Nun geht es darum, Schwellenländer wie
China und Indien einzubinden.
بهذا الاتفاق وعدت الولايات المتحدة الأمريكية لأول مرة بخفض انبعاثات الغاز المسببة لظاهرة الاحتباس
الحراري. و يجب الآن ضم الدول ذات الاقتصادات الناشئة مثل الصين والهند.
-
Darüber hinaus tragen sie am wenigsten zu den weltweiten Emissionen von Treibhausgasen bei.
وهذه البلدان هي أيضا أقل البلدان إسهاما في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
-
Wir sind uns bewusst, dass die Kernenergie in den Augen vieler eine wichtige Stromquelle für zivile Anwendungen ist und im Kontext weltweiter Anstrengungen zur Verringerung der Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen und zur Reduzierung der Emissionen von Treibhausgasen möglicherweise noch größere Bedeutung erhalten wird.
نُدرك أن الطاقة النووية في رأي الكثيرين مصدر هام من مصادر الطاقة لاستعمالات مدنية قد تصبح أكثر أهمية في سياق الجهد المبذول على نطاق عالمي للحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري وانبعاثات غازات الدفيئة.
-
Nachdem er sich verpflichtet hatte die Emission von Treibhausgasen bis zum Jahr 2020 um 17% zu senken – und trotzseiner Erklärung, dass er Untätigkeit in diesem Bereich nichttolerieren würde – hat er das Thema einfach nicht mehrangeschnitten, nachdem die Republikaner bei den Zwischenwahlen im November 2010 einen Erdrutschsieg für sich verbuchenkonnten.
فبعد التزامه بخفض الانبعاثات المسببة للانحباس الحراريالعالمي بنسبة 17% بحلول عام 2020 ــ ورغم إعلانه أنه لن يتسامح معالتقاعس عن العمل في هذا المجال ــ توقف ببساطة عن إثارة هذه القضيةبعد الفوز الساحق الذي أحرزه الجمهوريون في انتخابات التجديد النصفيفي نوفمبر/تشرين الثاني 2010.
-
Wenn der Westen die asiatischen Länder jetzt verpflichtenwill, die Emission von Treibhausgasen zu drosseln, muss er zunächstselber die Verantwortung für die bereits vorhanden Gase und diegegenwärtigen Emissionen übernehmen.
وإذا كان الغرب راغباً الآن في تحميل البلدان الآسيويةالمسؤولية عن المشاركة في تقييد المصادر الجديدة للانبعاثات الغازيةالمسببة للانحباس الحراري، فلابد وأن يبدأ أولاً بتحميل نفسهالمسؤولية عن المخزون القديم والانبعاثات الحالية.
-
Mit unseren heutigen hoch entwickelten Informationstechnologien – Computern, satellitengestützter Kartierung, Bildverarbeitung, Expertensystemen usw. – können wirunter geringerer Schädigung der Umwelt mehr Nahrungsmittelproduzieren, die öffentliche Gesundheit von Arm und Reichverbessern, bei geringeren Treibhausgas- Emissionen mehr Stromverteilen und unsere Städte lebenswerter und gesünder machenkönnen, auch wenn die Urbanisierung ihre Bevölkerungen in denkommenden Jahrzehnten um Milliarden erhöht.
فبالاستعانة تكنولوجيا المعلومات المتقدمة ــ أجهزةالكمبيوتر، وخرائط الأقمار الصناعية، ومعالجة الصور، والأنظمةالمتخصصة، وما إلى ذلك ــ أصبحنا الآن نمتلك السبل اللازمة لزراعةالمزيد من الغذاء بأقل قدر ممكن من الضرر البيئي؛ وتحسين الصحة العامةللأغنياء والفقراء على حد سواء؛ وتوزيع المزيد من الطاقة الكهربائيةبأقل قدر من الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي؛وجعل مدننا أكثر ملاءمة للحياة وصحة البشر، حتى مع تسبب التوسع الحضريفي زيادة عدد سكان هذه المدن بالمليارات في العقود المقبلة.
-
Die USA und Europa versagen nicht nur dabei, auf dieafrikanische Dürre angemessen zu reagieren, sondern habenwahrscheinlich durch ihre Emission von Treibhausgasen noch zudieser beigetragen.
والواقع أن الولايات المتحدة والدول الأوروبية لم تتقاعس عنالاستجابة لمشكلة الجفاف في أفريقيا فحسب؛ بل ولعلها ساهمت أيضاً فيإحداث هذه المشكلة بم أطلقته إلى الغلاف الجوي من الغازات المسببةللانحباس الحراري العالمي.
-
Das klassische Beispiel sind Emissionen von Treibhausgasen.
وهنا تمثل قضية انبعاث الغازات المسببة للانحباس الحراريالعالمي حالة شديدة الوضوح.
-
Gleichzeitig steigen auch die Kohlendioxidemissionen: Das Ziel der Europäischen Union ist, die Emission der Treibhausgase bis2010 um 8 % zu verringern. Aber mit der gegenwärtigen Politik wirdman lediglich eine Senkung von 0,5 % erreichen.
في نفس الوقت، ترتفع معدلات انبعاث ثاني أكسيد الكربون: كانالاتحاد الأوروبي يهدف إلى تقليل انبعاث الغازات التي تؤدي إلى ظاهرةالاحتباس الحراري بمقدار 8% بحلول عام 2010؛ ولكن مع السياسات التيينتهجها الاتحاد الأوروبي حالياً، فلن يتسنى له تقليل انبعاث هذهالغازات بنسبة تتجاوز 0.5%.
-
Im Referenzszenario, das den Status Quo fortschreibt, gehtdie IEA von einem stetigen Anstieg von CO2- und anderen Treibhausgas- Emissionen aus. CO2- Emissionen werden bis 2030 um 45 Prozent ansteigen, zusammen mit anderen Treibhausgasen werden sieeinen Temperaturanstieg von bis zu 6 Prozent verursachen.
وفي إطار السيناريو المرجعي، الذي يمثل ampquot;العملكالمعتادampquot;، تشير وكالة الطاقة الدولية إلى النمو المستمر فيمستويات ثاني أكسيد الكربون وغيره من الغازات المسببة للانحباسالحراري؛ ومن المتوقع أن ترتفع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة 45%بحلول عام 2030، مع إسهام غازات الانحباس الحراري الأخرى في ارتفاعدرجات الحرارة بمتوسط قد يبلغ 6 درجات مئوية.