-
Der Kommandeur gibt die Anweisungen.
القائد وحدة يعطي التعليمات.
-
Der Kommandeur hat die Kontrolle über seine Einheit.
القائد وحدة لديه السيطرة على وحدته.
-
Der Kommandeur muss eine starke Führungsperson sein.
يجب أن يكون القائد وحدة قائدًا قويًا.
-
Der Kommandeur traf die schwierige Entscheidung.
اتخذ القائد وحدة القرار الصعب.
-
Der Kommandeur und seine Einheit haben die Mission erfolgreich abgeschlossen.
أنهى القائد وحدة ووحدته المهمة بنجاح.
-
Neben dem Friedensnobelpreisträger des
Jahres 2008, Martti Ahtisaari, nahmen auch
der Staatsminister im Auswärtigen Amt
Gernot Erler, der Kommandeur des Einsatzführungskommandos der
Bundeswehr General Karlheinz Viereck sowie Professor Bruce Jones von der
New York University teil.
شارك في الفعالية فضلاً عن مارتي أهتيساري الحاصل
على جائزة نوبيل لعام 2008 كل من وزير الدولة بوزارة
الخارجية جيرنوت إيرلر وقائد العمليات بالجيش الألماني الجنرال كارلهاينتس فيرإيك وكذلك البروفيسور
بروس جونس من جامعة نيويورك.
-
Oberst Uwe Benecke, Kommandeur des
Regionalen Wiederaufbauteam (PRT), informierte
den Minister zunächst über die aktuellen Herausforderungen in Kunduz.
هذا وقد قام العقيد أوفتا بينيكه – قائد فريق إعادة الإعمار الإقليمي – بإعطاء الوزير معلومات حول التحديات
الراهنة في قندز.
-
Vom Kriegsminister zum Ministerpräsidenten avanciert, baute Reza Khan Savad Kouhi, ursprünglich Kommandeur der persischen Kosakenbrigade, diese immer weiter zu einer Armee und zu seiner wichtigsten Stütze aus und ließ sich schließlich 1925 selbst zum Schah krönen.
ورضا خان سوادکوهي الذي ارتقى من منصب وزير الحرب ليشغل منصب رئيس الوزراء، وكان في الأصل قائدًا لفرقة القوزاق الفارسية - كان يعمل باستمرار على تقوية هذه الفرقة وتطويرها إلى جيش وجعلها من أهم الأجهزة التي يعتمد عليها، وأخيرًا أجبر البرلمان في عام 1925 على تتويجه هو بالذات ملكًا على إيران.
-
Es würde bedeuten, dass endlich über schlecht ausgebildete und korrupte Richter geschrieben würde, über ihr schlechtes Gehalt und über lokale Kommandeure, die die Richter unter Druck setzen.
وهذا يعني أنَّ الصحفيين سوف يتمكَّنون أخيراً من الكتابة عن قضاة مرتشين وتعليمهم الرديء، وعن رواتبهم الرديئة وعن قادة محليين يضغطون على القضاة.
-
Die ISAF-Kommandeure sehen sich heute mit dem Auftrag konfrontiert, in ein und demselben Raum parallel zu Stabilisierungs- und Wiederaufbaumaßnahmen auch Kampfeinsätze und Maßnahmen zur Bekämpfung des Drogenanbaus zu befehligen.
فالقادة العسكريون في نطاق أيساف يجدون اليوم أنفسهم مجبرين على تولي أعباء مزدوجة داخل نفس المنطقة أي القيام بمهمة تثبيت الاستقرار وإعادة البناء وفي نفس الوقت إجراء عمليات حربية واتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة زراعة أعشاب التخدير.
-
Die vom kanadischen Kommandeur angeforderte Unterstützung wurde ihm von mehreren Nato-Mitgliedstaaten, darunter Deutschland, unter Verweis auf nationale Einsatzrichtlinien verweigert. Dabei erfordert die Führung einer multinationalen Operation aber die grundsätzliche Bereitschaft zur Teilung von Lasten und Risiken.
وعندما طالب القائد الكندي لتلك العمليات بتقديم تعزيز مسلح لمهمته جاء الرد من قبل عدد كبير من الدول الأعضاء في الناتو بما في ذلك ألمانيا سلبيا بحجة أن القواعد القانونية المتفق عليها قوميا لا تجيز اتخاذ مثل تلك الإجراءات الإضافية. هذا على الرغم من أن قيادة العمليات العسكرية متعددة القومية تتطلب وجود استعداد مبدئي لتوزيع الأعباء والمخاطر بين الشركاء.
-
Faktisch sind die der Nato überstellten Verbände für den ISAF-Kommandeur somit nur bedingt verfügbar und unterliegen einem politischen Vorbehaltsrecht.
إذن فإن القوات الموضوعة تحت إمرة حلف الأطلسي لتولي أعباء مهمة قيادة أيساف لا تتبع هذه القيادة إلا على نحو مشروط كما أنها تخضع لحق النقض السياسي من قبل كل من الدول المشاركة.
-
Der hatte seine Familie bedroht, als er sich 2001 zur Wahl für die Loja Dschirga stellte. "Er sitzt heute im Parlament, obwohl die Taliban in den 90er- Jahren wegen Kommandeuren wie ihm und wegen ihres Plünderns, Raubens und Mordens erst an die Macht kamen."
كان حاكم الإقليم قد وجه تهديدا لعائلة ناصري عندما عمد هذا في عام 2001 إلى ترشيح نفسه لانتخابات "لويا جيرغا" (مجلس الشورى التقليدي).
يقول ناصري: "إنه (أي الحاكم) يجلس الآن كعضو في البرلمان على الرغم من أن حركة طالبان وصلت إلى الحكم في غضون التسعينيات بسبب أمثاله من قادة الحرب وبسبب ما قام به أنصارها من أعمال سلب ونهب وقتل".
-
Die Rebellen, die das Lager verteidigen, gehören zu Mennawis SLA-Fraktion. "Wenn die Dschandschawid abziehen, legen wir die Waffen nieder", versichert der örtliche Kommandeur Hamed Ismail Tijani.
ينتمي الثوار المدافعون عن المعسكر إلى جبهة ميناوي داخل جيش تحرير السودان. يقول في هذا السياق القائد المحلي حامد إسماعيل تيجاني " سنرمي سلاحنا في حالة انسحاب قوات الجنجويد".
-
Als sichtbares Ergebnis weist die Regierung darauf hin, dass nun einige Kommandeure von Gulbuddin Hikmatjar, dem Emir der "Islamischen Partei Afghanistans" (der einer der schlimmsten Zerstörer des Landes vor den Taliban war), ihre Waffen niedergelegt hätten.
هذا وتشير الحكومة إلى أن بعض قادة الفصائل المسلحة التابعة لغلب الدين حكمتيار أمير "حزب أفغانستان الإسلامي" والذي يعد من أسوأ القادة الذين تسببوا في تدمير البلاد في المرحلة التي سبقت عهد طالبان، قد قامت بتسليم أسلحتها الآن، الأمر الذي تعتبره الحكومة دليلا مرئيا على نجاح أعمالها.