Textbeispiele
  • Das verfügbare Einkommen dieses Monats ist größer als erwartet.
    الدخل القابل للتصرف من هذا الشهر أكبر من المتوقع.
  • Mit steigendem verfügbaren Einkommen können mehr Güter und Dienstleistungen gekauft werden.
    مع ارتفاع الدخل القابل للتصرف، يمكن شراء المزيد من السلع والخدمات.
  • Das verfügbare Einkommen des Haushalts hat einen großen Einfluss auf die Lebensqualität.
    يؤثر الدخل القابل للتصرف للأسرة بشكل كبير على الجودة العامة للحياة.
  • Die Höhe des verfügbaren Einkommens beeinflusst direkt die Konsumentscheidungen.
    يؤثر مستوى الدخل القابل للتصرف مباشرة على قرارات الاستهلاك.
  • Das verfügbare Einkommen ist nach Abzug aller Abgaben und Sozialtransfers noch verfügbar.
    الدخل المتاح للتصرف ما زال متاحًا بعد خصم جميع الاستقطاعات والتحويلات الاجتماعية.
  • Zusätzlich zu den erwarteten Einkommenssteigerungen erhöht sich auch beschäftigungsbedingt das verfügbare Einkommen der privaten Haushalte.
    وبالإضافة إلى الزيادات المتوقعة في الدخل فإن الدخل الأسري المتاح سيرتفع أيضاً حسب متطلبات سوق العمل.
  • Das Risiko eines „ Double Dip“, der Rezession nach der Rezession, im nächsten Jahr wächst: Selbst wenn das, was in den USAwie eine drohende „fiskalische Klippe“ aufragt, sich nur alskleinerer Hemmschuh erweisen sollte, werden die voraussichtlichen Steuererhöhungen und die Kürzung von Transferzahlungen das Wachstumdes verfügbaren Einkommens und den Konsum verringern.
    والأسوأ من هذا أن خطر الانزلاق إلى أزمة ركود مزدوجة فيالعام المقبل بات في ارتفاع: فحتى لو تبين أن ما يبدو الآن وكأنههاوية مالية في الولايات المتحدة مجرد مصدر ثانوي للتعويق، فإنالزيادة المحتملة في بعض الضرائب، وخفض بعض مدفوعات التحويل، من شأنهأن يخفض نمو الدخل المتاح ومعدلات الاستهلاك.
  • Infolgedessen ist die private Sparquote von null auf4 % des verfügbaren Einkommens gestiegen.
    ونتيجة لهذا فقد ارتفع معدل مدخرات الأسر الأميركية من صفرإلى 4% من الدخل القابل للصرف.
  • Weil die Preise für Vermögenswerte das Niveau von vor der Krise in absehbarer Zeit nicht erreichen werden (ohne eine weitere Blase aufzupumpen und erneute Instabilität zu riskieren), ist die Sparquote der privaten Haushalte in den Vereinigten Staaten aufetwa 5 % des verfügbaren Einkommens gestiegen und wirdwahrscheinlich weiter steigen.
    ولأن أسعار الأصول لن تصل إلى مستويات ما قبل الأزمة في أيوقت قريب (وهذا من دون تضخيم فقاعة أخرى والمجازفة بتجدد حالة عدمالاستقرار)، فقد ارتفعت مدخرات الأسر في الولايات المتحدة إلى حوالي5% من الدخل القابل للتصرف، وسوف تستمر في الارتفاع في المستقبل علىالأرجح.
  • Die beiden Spekulationsblasen, die zu großzügigen Kreditaufnahmen der amerikanischen Familien führten (eine Immobilien- und eine Kreditblase), sind lange geplatzt, doch die Nachwirkungen halten an: Die Schuldenlast der privaten Haushaltelag 2012 noch immer bei 113% des verfügbaren persönlichen Einkommens (gegenüber 75% in den letzten drei Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts), und die private Sparquote lag im vergangenen Jahrbei durchschnittlich lediglich 3,9% (gegenüber 7,9% in der Zeit von1970 bis 1999).
    ولقد انفجرت فقاعات الملكية والائتمان التي كانت الأسرالأميركية تقترض بحرية استناداً إليها. ولكن توابع الزلزال لا تزالباقية: فقد ظلت أعباء الديون المستحقة على الأسر عند مستوى 113% منالدخل الشخصي القابل للتصرف في عام 2012 (في مقابل 75% في العقودالثلاثة الأخيرة من القرن العشرين)، وكان متوسط معدل الادخار الشخصي3,9% فقط في العام الماضي (مقارنة بنحو 7,9% منذ عام 1970 إلى عام1999).
  • Vielmehr wurden die verfügbaren Einkommen (und damit der Konsum) seit letztem Jahr durch weitere 1,4 Milliarden USD an Steuererleichterungen und Transferleistungen gestützt, was weiteren1,4 Milliarden USD an Aufnahme öffentlicher Schuldenentspricht.
    بل إن النمو في الدخل في الدخل المتاح (وبالتالي فيالاستهلاك) كان مدعوماً منذ العام الماضي بنحو 1,4 تريليون دولار أخرىمن التخفيضات الضريبية ودفعات التحويل الممتدة، وهذا يعني ضمناً 1,4تريليون دولار أخرى من الدين العام.
  • Nach dem (wenn auch nur schrittweisen) Auslaufen der Transferzahlungen und einiger Steuererleichterungen 2013 wird das Wachstum des verfügbaren Einkommens und des Konsums langsamsein.
    في عام 2013، ومع سداد مدفوعات التحويل على مراحل، ومع السماحلبعض التخفيضات الضريبية بالانتهاء، فإن نمو الدخل المتاح والاستهلاكسوف يتباطأ.
  • Im Zuge steigender Löhne und Einkommen, die dem eisernen Griff des Überangebots an Arbeitskräften anscheinend entkommensind, erfordert das Wachstumsmuster einen nachfrageseitigenstrukturellen Übergang hin zu mehr verfügbarem Einkommen, höheren Regierungsausgaben und rentableren Investitionen.
    وفي حين ترتفع الأجور والدخول الآن ويبدو وكأنها نجحت في كسرالقبضة الحديدية المتمثلة في الفائض من الأيدي العاملة، فإن نمط النمويتطلب هذا التحول البنيوي في جانب الطلب نحو المزيد من الدخل المتاح،وقدر أعظم من الاستهلاك الحكومي، والاستثمار ذي العائداتالمرتفعة.
  • Das verfügbare Einkommen der privaten Haushalte beträgt in China 60 Prozent des Volkseinkommens, die Sparquote der privaten Haushalte 30 Prozent des verfügbaren Einkommens.
    إن الدخل المتاح للأسر الصينية يبلغ نحو 60% من الدخل الوطنيللصين، وتكاد معدلات ادخار الأسر تقترب من 30% من الدخلالمتاح.
  • PEKING – Eines der wichtigsten neuen Ziele im„ Fünfjahresplan für wirtschaftliche und soziale Entwicklung“, den China soeben erst vorgestellt hat, besteht darin, die Wachstumsratedes (verfügbaren) Einkommens der Privathaushalte zu steigern, umsie der BIP- Wachstumsrate des Landes anzugleichen.
    بكين ـ من بين الأهداف الرئيسية الجديدة في "الخطة الخمسيةللتنمية الاقتصادية والاجتماعية"، التي كشفت الصين عنها مؤخراً، دعممعدل نمو دخل الأسر (القابل للإنفاق) بحيث يصبح مساوياً لمعدل نموالناتج المحلي الإجمالي للبلاد.