-
Die politische Situation im Land hat sich weiter zugespitzt.
الوضع السياسي في البلاد تصاعد بشكل أكبر.
-
Der Konflikt zwischen den beiden Seiten hat sich zugespitzt.
تفاقم النزاع بين الجانبين.
-
Die wirtschaftliche Krise hat sich im letzten Jahr deutlich zugespitzt.
تفاقمت الأزمة الاقتصادية بشكل واضح في العام الماضي.
-
Die Spannungen in der Region spitzten sich zu.
تصاعدت التوترات في المنطقة.
-
Die Diskussionen haben sich zu einem ernsthaften Streit zugespitzt.
تفاقمت المناقشات إلى نزاع جدي.
-
Vierzehn unaufgeklärte Anschläge hat es in einem Jahr gegeben, und viele wünschen sich ein Ende der Ungewissheit. Einige befürchten, dass sich die Lage bis zur Veröffentlichung der Untersuchungsergebnisse noch zuspitzen werde.
ثمة أربعة عشر تفجيراً خلال سنة لم يُعرَف مرتكبيها، وكثيرون يتمنون كشف الغموض. ويتخوف البعض من إرتفاع حدة توتر الأوضاع إلى حين الإعلان عن نتائج التحقيقات.
-
Wie konnte sich die Lage in einem Finanzsystem, das einstals das ausgefeilteste und komplexeste der Welt verkauft wurde,derart zuspitzen?
تُـرى كيف وصلت الأمور إلى مثل هذا المسار في ظل النظامالمالي الذي كان ذات يوم موضعاً للإطراء باعتباره الأكثر تعمقاً وحنكةفي العالم؟ وإلى ينتهي هذا المسار؟ وما هي التأثيرات التي سيخلفها هذاالوضع على النظام المالي العالمي؟ من الصعب أن نجيب على مثل هذهالأسئلة بقدر كبير من اليقين بينما ما زلنا في وسط الأزمة.
-
Das größte Risiko 2006 ist, dass sich Amerikas seit langemgärende Probleme weltweit zuspitzen: Investoren, die endlich demgroßen strukturellen Haushaltsdefizit, dem gähnenden Handelsbilanzdefizit und der hohen Haushaltsverschuldung Beachtungschenken, werden unter Umständen panisch Geld aus den USAabziehen.
ويتلخص الخطر الأساسي خلال عام 2006 في أن المشاكل الأميركيةالتي طال اختمارها أصبحت بادية جلية على مستوى العالم: ذلك أنالمستثمرين، بعد أن انتبهوا أخيراً للعجز المالي البنيوي الهائلوالفجوة الشاسعة في الميزان التجاري والمستوى المرتفع من المديونيةالمنزلية، قد يبادرون في غمار هلعهم إلى سحب أموالهم إلى خارجالولايات المتحدة.
-
Zuspitzen dürfte sich der Konflikt mit den USA im Septemberwährend der Kongressanhörungen über den Renminbi, wo viele die Obama- Administration drängen werden, China mit Sanktionen zudrohen, falls es nicht etwas tut.
وقد يبلغ الصراع مع الولايات المتحدة ذروته أثناء جلساتالاستماع في الكونجرس الأميركي حول الرنمينبي (عملة الصين) والتي منالمقرر أن تعقد في شهر سبتمبر/أيلول، حيث من المتوقع أن تحث أصواتمتعددة إدارة أوباما على التهديد باتخاذ إجراءات عقابية إذا لم تتحركالصين.
-
Nachdem sich ökonomische Ungerechtigkeiten und soziale Konflikte zuspitzen, werden die Menschen immer wütender.
ومع تفاقم حدة التفاوت الاقتصادي والصراع الاجتماعي في الصين،أصبح غضب عامة الناس في تعاظم مستمر.
-
Wenn die pakistanische Regierung und ihre Freunde nichtakzeptieren, dass dieses humanitäre Elend vermeidbar war, wirdsich, wenn sich die Maßnahmen der Armee in Wasiristan und anderen Teilen des Landes weiter zuspitzen, eine Kette ähnlicher Katastrophen ereignen.
وإذا لم تتقبل حكومة باكستان وأصدقاؤها حقيقة أن هذه المعاناةالإنسانية كان من الممكن منعها فإن سلسلة من الكوارث المماثلة سوف تقعلا محالة، مع ارتفاع حدة الأعمال العسكرية التي يقوم بها الجيش فيوزيرستان وغيرها من مناطق البلاد.
-
Im Gegensatz dazu werden sich die Belastungen für dieglobalen Ressourcen zuspitzen, wenn die Weltbevölkerung weiterhinso rasch wächst.
وفي المقابل، فإذا استمر تعداد السكان العالمي في الازديادبمعدلات سريعة، فإن الضغوط الملقاة على موارد العالم سوفتتفاقم.
-
Wie konnte sich die Lage so zuspitzen?
كيف وصلت الامور الى هذا الحد ؟
-
Die Sache könnte sich zuspitzen.
الامور ستكون قاسية مع الانتقال الذين نحاول عملة