Textbeispiele
  • Angesichts der Unentschlossenheit der EU auch kein Wunder, meint Ayhan Kaya, Direktor des Europa-Instituts der Istanbuler Bilgi-Universität: "Das Problem ist, dass die EU keine Vision für ihre Zukunft besitzt, daher hat sie für die Türkei deutlich an Anziehungskraft verloren."
    وإذا وضعنا تردد الاتحاد الأوروبي في الاعتبار فلا غرابة في ذلك، بحسب أيهان كايا، مدير المعهد الأوروبي بجامعة بلغي في اسطنبول، حيث يعبر عن ذلك قائلا: "إن المشكلة تكمن في أن الاتحاد الأوروبي ليس لديه رؤية مستقبلية، ولهذا فإن تركيا ترى أنه فقد جاذبيته تماما".
  • Und damit nicht genug, eine geplante LKW-Route zwischen dem türkischen Hafen Trabzon am Schwarzen Meer und dem iranischen Hafen Bandar Abbas wurde bisher wegen Unentschlossenheit auf der iranischen Seite nicht realisiert.
    فضلاً عن ذلك فإن طريق الشاحنات المقترح بين ميناء طرابزون التركي على البحر الأسود وميناء بندر عباس الإيراني لم يتحقق حتى الآن بسبب تردد إيران.
  • Aber in ihrer Einstellung zu weltweiten Angelegenheitenscheinen sie eine grundlegende Unentschlossenheit zuteilen.
    غير أنهما يشتركان رغم هذا في عدم القدرة عل الحسم في التعاملمع الشؤون العالمية.
  • Seine chronische Unentschlossenheit gegenüber Nordkoreasowie der Unwille, seinen Einfluss geltend zu machen - womit manseinen sozialistischen Verbündeten schützt - lässt im Rest der Welt den Eindruck entstehen, China wäre nurauf seine eigenen Interessen fixiert.
    وبالتالي فإن ترددها المزمن في التعامل مع كوريا الشمالية،وعدم استعدادها لاستخدام نفوذها، وبالتالي توفير الحماية لحليفتهاالاشتراكية، كل ذلك يكشف للعالم أجمع هوس الصين بحماية مصالحهاالضيقة.
  • Die Ironie an der Sache ist, dass genau diese chinesische Unentschlossenheit in Südkorea, Japan und den USA Bedenken im Stileeiner Analogie zum Kalten Krieg auslöst.
    والمفارقة العجيبة هنا أن تردد الصين أدى إلى تحريض مخاوفأشبه بمخاوف الحرب الباردة في كوريا الجنوبية واليابان والولاياتالمتحدة.
  • Die Befürchtungen Chinas könnten durch eine verstärkteinternationale Zusammenarbeit bewältigt werden, aber auch Chinamuss zu dieser Zusammenarbeit bereit sein. Und wie wir in denletzten Tagen gesehen haben, ist es unwahrscheinlich, das Land ausseiner Unentschlossenheit reißen zu können.
    إن المخاوف الصينية قابلة للعلاج من خلال قدر أعظم من التعاونالدولي، ولكن الصين لابد وأن تكون على استعداد للتعاون أيضا، وكماشهدنا مرة أخرى في الأيام الأخيرة، فمن غير المحتمل أن تنجح أي محاولةلإرغامها على الخروج من حالة التردد هذه.
  • Natürlich reflektiert die Unentschlossenheit des Westensauch tiefer liegende strategische und diplomatische Faktoren.
    لا شك أن التردد الغربي يعكس أيضاً عوامل استراتيجيةودبلوماسية أشد عمقا.
  • Aber trotz allem sind die Risiken von Passivität, Unentschlossenheit und Inkohärenz noch größer.
    رغم كل هذا فإن مخاطر السلبية والتردد والتنافر أعظمكثيرا.
  • Seine Tatkraft hat – zusammen mit dem Verhandlungsgeschickder deutschen Kanzlerin Angela Merkel – den Widerstand gegen denneuen Reformvertrag gebrochen, den die Staats- und Regierungschefsder EU gerade in Lissabon ratifiziert haben, und die Europäische Union nach zwei Jahren lähmender Unentschlossenheit wieder auf die Beine gebracht.
    لنصف قرن، تعاملت فرنسا مع أوروبا ضمن نظرتين راديكاليتينمتناقضتين؛ إذ يعتقد بعض الفرنسيين بأن الاتحاد الأوروبي ما هو إلامجتمع تجمع فيه المصالح الوطنية للدول المشاركة فيه قسراً.
  • Die politische Unentschlossenheit in einigen Lagernverschlimmert die Situation.
    وتؤدي الحيرة السياسية والتردد في بعض الأوساط إلى تفاقمالأمور سوءا.