die Zucht
تَنْشِئَةٌ [ج. تَنْشِئَات]
Textbeispiele
  • Die Zucht von Rennpferden ist eine lukrative Industrie.
    تَنْشِئَةُ الخيول العربية الأصيلة هي صناعة مربحة.
  • Ich interessiere mich für die Zucht exotischer Vögel.
    أعبر عن اهتمامي بتَنْشِئَة الطيور الغريبة.
  • Die Zucht und Pflege von Bonsaibäumen erfordert viel Geduld und Geschick.
    تَنْشِئَة والعناية بأشجار البونساي تتطلب الكثير من الصبر والمهارة.
  • Er widmet seine Zeit der Zucht von Orchideen.
    يُكَرِّسُ وقته لتَنْشِئَةُ الأوركيديا.
  • Die Zucht von reinrassigen Hunden ist in einigen Ländern eine kontroverse Praxis.
    تَنْشِئَة الكلاب النقية السلالة هي ممارسة مثيرة للجدل في بعض البلدان.
  • Zusätzlich zur Direkthilfe für Kleinbauern sollten die Geberländer mehr finanzielle Mittel für Forschung und Entwicklungbereitstellen, die nötig ist, um neue Saatsorten für höhere Erträgezu entwickeln und um Pflanzen zu züchten, die zeitweiligeÜberschwemmungen, überschüssigen Stickstoff, salzige Böden und Schädlinge aushalten sowie auch anderen Herausforderungen einernachhaltigen Nahrungsmittelproduktion gerecht werden.
    يتعين على الجهات المانحة، بالإضافة إلى المساعدات المباشرةالمقدمة لصغار المزارعين، أن تعمل على توفير المزيد من المساعداتلمشاريع البحث والتنمية المطلوبة لابتكار أنواع جديدة من البذور ذاتالإنتاجية العالية، وبصورة خاصة لتهجين النباتات القادرة على الصمودفي وجه الفيضانات المؤقتة، والنتروجين الزائد عن الحاجة، وملوحةالتربة، وآفات المحاصيل، وغير ذلك من التحديات التي تمنع الإنتاجالمستدام للمحاصيل الغذائية.
  • Doch gab es auch vor dreihundert Jahren technologischen Fortschritt, angefangen bei der mechanischen Uhr und der Wassermühle über Kanonen und Karavellen bis zu Reissorten in Guangzhou, die dreimal im Jahr geschnitten werden können, und der Zucht von Merino- Schafen, die sich in den Hügeln Spaniens wohlfühlen.
    مع ذلك فقد شهد العالم تقدماً تكنولوجياً منذ ثلاثة قرونأيضاً، حيث انتقل من الساعة الميكانيكية والطاحونة المائية إلى المدفعوالمركب الشراعي، ثم إلى سلالات من الأرز يمكن حصدها ثلاث مرات سنوياًفي مدينة جوانجاو (كانتون سابقاً)، وتهجين أغنام المارينو التي تستطيعأن تتكاثر وتزدهر على تلال أسبانيا.
  • Der Physiker Freeman Dyson sieht eine Zeit voraus, in der Kinder ebenso selbstverständlich in der Lage sein werden, neue Organismen zu züchten, wie seine Generation mit Chemiebaukästengespielt hat.
    ان الفيزيائي فريمان دايسون يتوقع ان يأتي الوقت الذي يستطيعفيه الاطفال ان يقوموا بتصميم وعمل المتعضيات (اورجانيزمز) بشكلاعتيادي يشبه ما يقوم به الجيل الحالي من اللعب بادواتالكيمياء.
  • Das bedeutet höhere Investitionen in die Nutzpflanzenforschung zu tätigen, um robustere und ertragreichere Sorten zu züchten sowie für eine bessere Verfügbarkeit von Bewässerung, Pestiziden und Düngemitteln zu sorgen.
    وهذا يعني زيادة الاستثمار في بحوث المحاصيل من أجل إنتاجأصناف أعلى إنتاجية وأكثر تحملاً وقوة، فضلاً عن توفير سبل الريالأفضل وإتاحة المبيدات الحشرية والمخصبات الزراعية.
  • Die Wissenschaft kann zur weltweiten Ernährungssicherheitviel beitragen. Zwar ist genetische Veränderung zur Ernährung der Menschheit nicht dringend erforderlich, aber sie bietet deutliche Vorteile, indem sie Wissenschaftlern die Einführung oder Verstärkung von Eigenschaften – beispielsweise Virusresistenz bei Maniok oder verbesserte Verdaulichkeit von Futtermitteln –ermöglicht, die durch konventionelle Zucht nicht erreicht werdenkönnen.
    ان العلم يمكن ان يساهم الكثير في الامن الغذائي العالميوبينما التعديل الجيني غير ضروري من اجل اطعام العالم الا انه يوفرمزايا كبيرة مما يؤهل العلماء لتقديم او تعزيز سمات معينة- على سبيلالمثال مقاومة الفيروس في نبات الكسافا او تحسين هضم الاعلاف- والتيلا يمكن تحقيقها مع الاساليب التقليدية لتربية المواشي.
  • Der Iran arbeitet darauf hin, dass freie Wahlen den Weg zuechten islamischen Regimen in der arabischen Welt ebnen, währenddie Türkei annimmt, dass seine eigene politische Spielart, eine Synthese von Islam und Demokratie mit säkularen Werten, sichletztlich durchsetzen wird.
    إن إيران تعمل بكل حرص على ضمان انتهاء الانتخابات الحرة إلىفتح الطريق أمام أنظمة إسلامية حقيقية في العالم العربي، في حين تفترضتركيا أن نهجها السياسي، الذي يجمع بين الإسلام والديمقراطية والقيمالعلمانية، لابد وأن تكون له الغَلَبة في نهاية المطاف.
  • Etwas Ähnliches passierte, als Jay Vacanti, Chirurg am Massachusetts General Hospital, und ich im Jahr 1980 die Ideehatten, dreidimensionale synthetische Polymergitter mit Zellenauszustatten, um so neue Gewebe und Organe zu züchten. Wieder wurdedie Idee mit großer Skepsis aufgenommen und es war überausschwierig, über Anträge, die von Kollegen beurteilt wurden, anstaatliche Zuschüsse zu kommen.
    ثم حدث شيء مشابه عندما طرأت على ذهني أنا وجاي فاكانتي، أحدالجراحين في مستشفى ماساتشوستس العام، في ثمانينيات القرن العشرينفكرة الجمع بين منصات ثلاثية الأبعاد من البوليمرات المخلفة وخلايامعينة لإنشاء خلايا وأعضاء جديدة. ومرة أخرى، قوبلت الفكرة بقدر عظيممن التشكك، وكان من الصعب للغاية الحصول على منح حكومية بعد مراجعاتالأقران.
  • Als vor ihn zur Abendstunde schnelltrabende Rennpferde aus edelster Zucht gebracht wurden
    « إذ عرض عليه بالعشي » هو ما بعد الزوال « الصافنات » الخيل جمع صافنة وهي القائمة على ثلاث وإقامة الأخرى على طرف الحافر وهو من صفن يصفن صفونا « الجياد » الخيل جمع جواد وهو السابق ، المعنى أنها إذا استوقفت سكنت وإن ركضت سبقت وكانت ألف فرس عرضت عليه بعد ان صلى الظهر لإرادته الجهاد عليها لعدو فعند بلوغ العرض منها تسعمائة غربت الشمس ولم يكن صلى العصر فاغتم .
  • Als vor ihn zur Abendstunde schnelltrabende Rennpferde aus edelster Zucht gebracht wurden
    اذكر حين عُرِضت عليه عصرًا الخيول الأصيلة السريعة ، تقف على ثلاث قوائم وترفع الرابعة ؛ لنجابتها وخفتها ، فما زالت تُعرض عليه حتى غابت الشمس .
  • Ich züchte Trauben und Blumen. Und Rubine und Diamanten und Perlen.
    و الياقوت و الماس و اللالىء
Synonyme
  • Züchtung | Jahrgang | Gehorsam, Disziplin
Synonyme
  • Kultur, Bildung, Ordnung, Würde, Moral, Pflege, Erziehung, Disziplin, Tugend, Anbau
Beispiele
  • Er hielt auch seine Söhne in guter Zucht, durften nicht am Wege liegen; das konnte man nicht von jedem Edelmann sagen., Lieber einen Wehrwolf abreiten, als einen Märker zur Zucht bringen.", Rief'st Du mich, ihm Zucht und Sitte wieder zu bringen, die Du Sitte nicht kennst und Zucht ist Dir fremd?, Aber wir freuten uns gar sehr, daß Ihr Euch wieder vertragen habt; denn was wir gethan, sie zur Zucht zu bringen, und zum Gehorsam für ihren rechten Landesherrn, das wißt Ihr.", Ein Cäsar in dieser Zeit, der das zerfallne Reich, die trotzigen Vasallen in Zucht hält, darf kein Marc Aurel sein, kein süßer Titus., Und was noch an ihnen Deutsch ist in Zucht und Sitte, daran wühlen und bohren sie, bis es zerfallen sein wird und vergessen., "Hielt es der Mann in Zucht, ich meine, wider die Juden?, "Zucht thut diesem Lande noth, rechter Gehorsam gegen seinen Fürsten.", Denn eines Hauses Zucht und Glück vergeht, wo der Mann sein heilig Recht durch List oder Liebe sich entwinden läßt., Da wurde manches Auge naß, auch die sie im Leben nicht gemocht; als sie die Hand auf Heinrich legte, der vor ihr kniete, und ihm ihren Segen gab und ihm hieß, daß er treu und gut sein Weib halte, und seine Kinder in Zucht und Ehren erziehe.
leftNeighbours
  • eigener Zucht, Wittekindshofer Zucht, strenge Zucht, strenger Zucht, strengen Zucht, sonder Zucht, spartanischer Zucht, leidliche Zucht, zur Zucht, heimischer Zucht
rightNeighbours
  • Zucht von Tieren, Zucht gefährlicher, Zucht menschlicher, Zucht bestimmter, Zucht reinrassiger, Zucht Ehrbarkeit, Zucht Haltung, Zucht zugelassen, Zucht bedrohter, Zucht embryonaler
wordforms
  • Zucht, Zuchten