-
Alle Nachschlagewerke sind auf Englisch genauso wie die im Internet publizierten Forschungsarbeiten. Ferner sagten sie, dass alle wissenschaftlichen Werke zu erst in ihrer englischen Version veröffentlicht werden, was einem zu den jüngsten Erkenntnissen verhilft.
جميع المصادر والأبحاث باللغة الإنجليزية، ولا يمكن قراءة الأبحاث من الانترنت إلا باللغة الإنجليزية. وأضافوا أن معظم المؤلفات العلمية تصدر أولا باللغة الإنجليزية، وهذا يساعد في الحصول على أحدث المعلومات.
-
Sie befürchten, dass aufgrund der enorm schnellen Entwicklung in der Wissenschaft diejenigen Werke, die übersetzt würden, bereits veraltet seien bevor sie fertig gestellt werden könnten.
ويرون أنه حتى لو قمنا بترجمة بعض المراجع، فحين ننتهي من ترجمتها ستكون هذه الكتب المترجمة قديمة بسبب سرعة تطور العلوم.
-
Das Studieren und Lesen englischer Werke und Forschungsarbeiten sei einfacher. Die Begriffe seien deutlicher und die Darstellung der Ideen in den englischen Büchern sei besser.
أن الدراسة وقراءة المراجع والأبحاث باللغة الإنجليزية أسهل، والمصطلحات أوضح، وطريقة طرح الأفكار في الكتب الإنجليزية أفضل.
-
Dem Mangel an arabischen wissenschaftlichen Nachschlagewerken in Fachgebieten wie z. B. Medizin, Pharmazie und Informatik steht ein Überfluss an englischsprachigen Werken gegenüber. Das ist eine Tatsache.
بالنسبة لنقص المراجع العربية في التخصصات العلمية كالطب والصيدلة والحاسب وغيرها وكثرتها في اللغة الإنجليزية فهي حقيقة ملموسة.
-
Darüber hinaus beläuft sich die Zahl der übersetzten Bücher, die vom Übersetzungszentrum der KSU seit seiner Gründung bis heute insgesamt herausgegeben wurden, auf 148 Werke, d. h. durchschnittlich 13 Bücher pro Jahr. Sie sind folgendermaßen aufgeteilt:
إضافة إلى ما تقدم، فقد بلغ مجموع الكتب المترجمة التي صدرت عن مركز الترجمة بجامعة الملك سعود منذ إنشائه حتى الآن هو 148 كتابا بمعدل 13 كتابا في السنة موزعة على النحو التالي:
-
Problematisch sind eher die Übersetzungen der Werke und Forschungsarbeiten und nicht die Fachtermini.
والواقع أن العائق ليس صك المصطلحات بقدر ما هو ترجمة الكتب والأبحاث.
-
Es bleibt also weiß Gott noch viel zu tun in unserem Land, doch wir sind gut
vorangekommen. Und wir haben erlebt: Gegen Wandel, den wir nicht aufhalten
können, hilft der Wandel, den wir gemeinsam klug und beherzt ins Werk setzen.
إذاً لا يزال هناك الكثير جداً مما يجب عمله في بلدنا، بالرغم من أننا قد تقدمنا بالفعل. لقد رأينا جميعاً: إن
ما يمكن أن يساعدنا في مواجهة التحول الذي لا يمكننا وقفه هو التحول الذي نقوم به معاً بذكاء وبشجاعة.
-
Das AA
unterstützt überwiegend die Übersetzung aus dem Deutschen in andere Sprachen, daneben
existiert ein kleines Programm zur Förderung der Übersetzung literarischer Werke aus Asien,
Afrika und Lateinamerika ins Deutsche.
وتدعم وزارة الخارجية الألمانية بشكل عام الترجمة من اللغة الألمانية
إلى اللغات الأخرى فضلاً عن وجود برنامج مصغر لدعم ترجمة الأعمال الأدبية من آسيا وأفريقيا
وأمريكا اللأتينية إلى اللغة الألمانية.
-
Übergesiedelt nach Paris, verfasste er dort ein monumentales Werk über diese
Zeit, bestehend aus 36 Bänden und weitere wissenschaftliche Bücher.
وعندما انتقل للإقامة في باريس ألّف هناك عمله الضخم المكون من 36 مجلداً بالإضافة إلى كتب علمية
أخرى.
-
Nicht nur mit Ihren Werken, sondern auch mit
Ihrem Tun haben Sie sich stets für die
Annäherung und den Ausgleich zwischen den
Menschen verschiedener Nationen und
Kulturen eingesetzt.
لقد عملتم دائماً على تحقيق التقارب والتوازن بين أبناء الأمم
والثقافات المختلفة، ليس فقط من خلال مؤلفاتكم، بل أيضاً من
خلال عملكم.