-
Die Wahrheit kann manchmal schwer zu akzeptieren sein.
قد يكون من الصعب قبول الواقع في بعض الأحيان.
-
In Wahrheit hast du die ganze Arbeit gemacht.
في الواقع، أنت من قام بكل العمل.
-
Sie behauptet immer, die Wahrheit zu sagen.
إنها تدعي دائما أنها تقول الواقع.
-
Die Wahrheit wird immer ans Licht kommen.
الواقع سوف يظهر دائما في النهاية.
-
Es ist höchste Zeit, dass wir die Wahrheit sagen.
لقد حان الوقت لنقول الواقع.
-
Die Wahrheit über Deutschland tut weh. Deshalb war es nicht nur angenehm, Horst Köhler zuzuhören.
الحقيقة حول ألمانيا تؤلم، ولذلك لم يكن مفرحا فقط الاستماع إلى هورست كولر
-
Beide Seiten scheuen davor zurück, den Bürgern die ganze Wahrheit zu sagen.
والطرفان يخافان قول الحقيقة للمواطنين.
-
In Wahrheit hat die Visa-Affäre für Rot-Grün längst die Sprengkraft, die der Parteispendenskandal für die Konservativen hatte.
والحقيقة أن قضية التأشيرات تمثل للاشتراكيين والخضر نفس الحجم التفجيري الذي سبق ومثلته فضيحة التبرعات للمحافظين
-
In Wahrheit wissen das die Grünen selbst.
والخضر يعرفون ذلك في الواقع.
-
Auschwitz: Der Name enthält die äußerste Wahrheit der deutschen Diktatur.
آوشفيتز: الاسم يتضمن الحقيقة الأبعد للديكتاتورية الألمانية.
-
Sie wollte die Wahrheit erzählen.
إنها أرادت أن تقول الحقيقة.
-
Bush irrt! Denn die Wahrheit kommt nie unter Folter ans Tageslicht.
إن بوش يخطئ عندما يظن أنه يستطيع كشف النقاب عن الحقيقة عن طريق التعذيب.
-
Absurd ist die Aufregung über Susanne Osthoff, weil sie angeblich zurück in den Irak wolle. In Wahrheit hatte sie dies nie angekündigt.
لم تعلن اوستهوف أبدا عن نيتها العودة إلى العراق، ومن السخف إثارة كل هذه الضجة بشأن عودتها المزعومة.
-
Die Studenten glauben, dass dem Medizinstudium in allen Universitäten weltweit Englisch als Unterrichtssprache zu Grunde liegt. Das entspricht aber nicht der Wahrheit. Die überwiegende Mehrheit der Länder, deren Muttersprache nicht Englisch ist, unterrichten alle Wissenschaften an der Universität in ihrer Landessprache. Die arabischen Länder bilden die Ausnahme.
يعتقد الطلاب أن جامعات العالم تدرس الطب باللغة الإنجليزية. وهذا يخالف الواقع. فالغالبة العظمى من الدول غير الناطقة باللغة الإنجليزية تدرس جميع العلوم في الجامعة باللغة القومية باستثناء الدول العربية.
-
" Die Erklärung fordert die Bestrafung der Hauptverantwortlichen von
schwersten Kriegsverbrechen und Völkermord. Gleichzeitig schärft sie den
Blick dafür, dass Versöhnung immer auch die Frucht von Wahrheit, sozialer
Gerechtigkeit und neuem, durch den Rechtsstaat verbürgtem Vertrauen ist.
Nürnberg steht symbolisch hierfür - als Geburtsstätte der internationalen Justiz
1946 und seitdem als Vorreiter der Vergangenheitsbewältigung.“
كما يطالب الإعلان بمعاقبة المسؤولين الرئيسيين في جرائم
الحرب العظمى، كما تلفت الانتباه إلى أن المصالحة تأتي دائماً ثمرة الحقيقة والعدالة الاجتماعية والثقة
الجديدة التي تنتج عن سيادة القانون. تعتبر نورينبرج هنا رمزاً حيث شهدت ميلاد القضاء الدولي عام
1946 ومنذ ذلك التاريخ وهي رائدة في مجال التغلب على مشاكل الماضي.