-
als Anhänger des rechten Glaubens gegenüber Allah , die Ihm nichts beigesellen . Und wenn einer Allah ( etwas ) beigesellt , so ist es , als ob er vom Himmel herunterfiele und er dann von den Vögeln fortgerissen oder vom Wind an einen fernen Ort hinabgeweht würde .
« حنفاء لله » مسلمين عادلين عن كل دين سوى دينه « غير مشركين به » تأكيد لما قبله ، وهما حالان من الواو « ومن يشرك بالله فكأنما خر » سقط « من السماء فتخطفه الطير » أي تأخذه بسرعة « أو تهوي به الريح » أي تسقطه « في مكان سحيق » بعيد فهو لا يرجى خلاصه .
-
Und sie sagen : " Wenn wir der Rechtleitung mit dir folgen , werden wir von unserem Land fortgerissen . " Haben Wir ihnen denn nicht eine feste Stellung in einem sicheren geschützten Bezirk verliehen , zu dem die Früchte jeder Art zusammengetragen werden als Versorgung von Uns aus ?
« وقالوا » قومه « إن نتبع الهدى معك نتخطف من أرضنا » ننتزع منها بسرعة قال تعالى « أَو لمْ نمكن لهم حرما آمنا » يأمنون فيه من الإغارة والقتل الواقعين من بعض العرب على بعض « تجبى » بالفوقانية والتحتانية « إليه ثمرات كل شيء » من كل أوب « رزقا » لهم « من لدنا » عندنا « ولكن أكثرهم لا يعلمون » أن ما نقوله حق .
-
Sehen sie denn nicht , daß Wir einen sicheren geschützten Bezirk gemacht haben , während die Menschen in ihrer Umgebung fortgerissen werden ? Wollen sie denn an das Falsche glauben und Allahs Gunst verleugnen ?
« أَو لم يروْا » يعلموا « أنَّا جعلنا » بلدهم مكة « حرماً آمناً ويتخطف الناس من حولهم » قتلاً وسبياً دونهم « أفبالباطل » الصنم « يؤمنون وبنعمة الله يكفرون » بإشراكهم .
-
als Anhänger des rechten Glaubens gegenüber Allah , die Ihm nichts beigesellen . Und wenn einer Allah ( etwas ) beigesellt , so ist es , als ob er vom Himmel herunterfiele und er dann von den Vögeln fortgerissen oder vom Wind an einen fernen Ort hinabgeweht würde .
مستقيمين لله على إخلاص العمل له ، مقبلين عليه بعبادته وحده وإفراده بالطاعة ، معرضين عما سواه بنبذ الشرك ، فإنَّه من يشرك بالله شيئًا ، فمثله- في بُعْده عن الهدى ، وفي هلاكه وسقوطه من رفيع الإيمان بل حضيض الكفر ، وتخطُّف الشياطين له من كل جانب- كمثل مَن سقط من السماء : فإما أن تخطفه الطير فتقطع أعضاءه ، وإما أن تأخذه عاصفة شديدة من الريح ، فتقذفه في مكان بعيد .
-
Und sie sagen : " Wenn wir der Rechtleitung mit dir folgen , werden wir von unserem Land fortgerissen . " Haben Wir ihnen denn nicht eine feste Stellung in einem sicheren geschützten Bezirk verliehen , zu dem die Früchte jeder Art zusammengetragen werden als Versorgung von Uns aus ?
وقال كفار " مكة " : إن نتبع الحق الذي جئتنا به ، ونتبرأ من الأولياء والآلهة ، نُتَخَطَّفْ من أرضنا بالقتل والأسر ونهب الأموال ، أولم نجعلهم متمكنين في بلد آمن ، حرَّمنا على الناس سفك الدماء فيه ، يُجلب إليه ثمرات كل شيء رزقًا مِن لدنا ؟ ولكن أكثر هؤلاء المشركين لا يعلمون قَدْر هذه النعم عليهم ، فيشكروا مَن أنعم عليهم بها ويطيعوه .
-
Sehen sie denn nicht , daß Wir einen sicheren geschützten Bezirk gemacht haben , während die Menschen in ihrer Umgebung fortgerissen werden ? Wollen sie denn an das Falsche glauben und Allahs Gunst verleugnen ?
أولم يشاهد كفار " مكة " أن الله جعل " مكة " لهم حَرَمًا آمنًا يأمن فيه أهله على أنفسهم وأموالهم ، والناسُ مِن حولهم خارج الحرم ، يُتَخَطَّفون غير آمنين ؟ أفبالشرك يؤمنون ، وبنعمة الله التي خصَّهم بها يكفرون ، فلا يعبدونه وحده دون سواه ؟
-
Du hast sie von mir fortgerissen, von dem, was sie kannte, also...
من فضلك حسناً
-
Ich war seine Geisel ... - von meinem Heim fortgerissen. - Wäre er noch hier, um das zu sehen ...
.كنتُ رهينة أُخذت من بيتي - ...لو كان حيًّا ورأى هذا -