-
Er durchschritt den ganzen Park.
عَبَرَ الحديقة بالكامل.
-
Sie durchschritt die Tür und betrat das Gebäude.
عَبَرَت الباب ودخلت المبنى.
-
Die Armee durchschritt den Fluss an der schmalsten Stelle.
عَبَرَت الجيش النهر من أضيق مكان.
-
Wir haben den Wald in der Nacht durchschritten.
عَبَرنا الغابة في الليل.
-
Er hatte Schwierigkeiten, das chaotische Stadtzentrum zu durchschreiten.
كان لديه صعوبة في عَبَرَ المركز المدينة المحير.
-
Der einzige Unterschied ist, dass die Industrieländer, wenndie Wechselkurse fest bleiben, einen längeren Zeitraum mit geringer Inflation (oder sogar Deflation) durchschreiten müssen, der sieihre Schuldenlast noch schwerer ertragen lässt, und die Schwellenländer müssen in eine Inflationsphase eintreten, da Kapital einströmt, die Reserven in die Höhe treibt, die Geldmengeanschwellen lässt und am Ende das Preisniveau erhöht.
والفارق الوحيد هنا هو أن البلدان المتقدمة سوف تضطر إلىالخوض في فترة طويلة من معدلات التضخم المنخفضة (أو حتى الانكماش) إذاظلت أسعار الصرف ثابتة، وهذا من شأنه أن يجعل تحمل أعباء الديون فيالبلدان المتقدمة أمراً أشد صعوبة، وسوف تضطر البلدان الناشئة إلىالدخول إلى فترة من التضخم مع استمرار رؤوس الأموال في التدفق إليها،وبالتالي زيادة الاحتياطيات، وزيادة المعروض من المال، وفي النهايةدفع مستويات الأسعار إلى الارتفاع.
-
Diese politische Entsprechung zur Doktrin „überwältigender Macht“ des ehemaligen US- Außenministers Colin Powell schafft,zusammen mit dem steilen Rückgang der Produktion unter die Endnachfrage für Waren und Dienstleistungen (die die Lagerbeständean nicht verkauften Waren reduzierte), die Voraussetzungen dafür,dass die meisten Volkswirtschaften Anfang kommenden Jahres die Talsohle durchschreiten werden.
لقد عملت هذه السياسة التي تعادل مبدأ "القوة الساحقة" الذيتحدث عنه وزير خارجية الولايات المتحدة الأسبق كولين باول ، إلى جانبالانكماش الحاد للناتج إلى ما دون مستوى الطلب النهائي على السلعوالخدمات (الذي سحب من مخزون السلع غير المباعة)، عملت على تمهيدالأرض تحت أقدام أغلب القوى الاقتصادية لبلوغ أدنى مستويات الانحداروالبدء في التحسن بحلول مطلع العام المقبل.
-
Und Wir ließen die Kinder Isra'ils das Meer durchschreiten . Da verfolgten sie Fir'aun und seine Heerscharen in Auflehnung und Übertretung , bis daß , als er vom Ertrinken erfaßt wurde , er sagte : " Ich glaube , daß es keinen Gott gibt außer dem , an den die Kinder Isra'ils glauben .
« وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتْبَعَهُمْ » لحقهم « فرعون وجنود بغيا وعدوا » مفعول له « حتى إذا أدركه الغرق قال آمنت أنه » أي بأنه وفي قراءة بالكسر استئنافا « لا إله الذي آمنت به بنو إسرائيل وأنا من المسلمين » كرره ليقبل منه فلم يقبل ، ودس جبريل في فيه من حمأة البحر مخافة أن تناله الرحمة ، وقال له .
-
Und Wir ließen die Kinder Isra'ils das Meer durchschreiten . Da verfolgten sie Fir'aun und seine Heerscharen in Auflehnung und Übertretung , bis daß , als er vom Ertrinken erfaßt wurde , er sagte : " Ich glaube , daß es keinen Gott gibt außer dem , an den die Kinder Isra'ils glauben .
وقطَعْنا ببني إسرائيل البحر حتى جاوزوه ، فأتبعهم فرعون وجنوده ظلمًا وعدوانًا ، فسلكوا البحر وراءهم ، حتى إذا أحاط بفرعون الغرق قال : آمنتُ أنه لا إله إلا الذي آمنتْ به بنو إسرائيل ، وأنا من الموحدين المستسلمين بالانقياد والطاعة .
-
lch könnte ihre Linien mit einer Musikkapelle durchschreiten!
أستطعت السير بالزى العسكرى مع فرقة موسيقية خلال صفوفهم
-
Ich könnte ihre Linien mit einer Musikkapelle durchschreiten!
أستطعت السير بالزى العسكرى مع فرقة موسيقية خلال صفوفهم
-
Durchschreiten Sie ungeahnte Höhen auf den Schwingen dieser Schönheit!
تفقّدوا هذا يتجاوز المرتفعات على جناح الجمال
-
Ihr habt diese Tür geöffnet, Lanista, und wir sollten sie durchschreiten.
أنت فتحت هذا الباب أيها المالك ولسوف نعبر خلاله