die Verwandlung [pl. Verwandlungen]
تَحْوِيلٌ [ج. تحويلات]
Textbeispiele
  • Die Verwandlung des Raupen in einem wunderschönen Schmetterling ist erstaunlich.
    تَحْوِيل اليرقة إلى فراشة رائعة مدهش.
  • Auf der Bühne sah ich die Verwandlung des Schauspielers in seine Rolle.
    شاهدت على المسرح تَحْوِيل الممثل لشخصيته.
  • Die Verwandlung der Landschaft mit dem Wechsel der Jahreszeiten ist beeindruckend.
    تَحْوِيل المناظر الطبيعية مع تغير الفصول مدهش.
  • Die Verwandlung der Gesellschaft durch Technologie ist unaufhaltsam.
    تَحْوِيل المجتمع بواسطة التكنولوجيا لا يمكن إيقافه.
  • Seine Verwandlung vom rebellischen Teenager zu einem verantwortungsvollen Erwachsenen war beeindruckend.
    كان تَحْوِيله من مراهق متمرد إلى شخص بالغ مسؤول مدهشًا.
  • Andererseits wird eine "privilegierte Partnerschaft", wie sie von Bundeskanzlerin Angela Merkel statt einer Vollmitgliedschaft favorisiert wird, nicht nur als eine Niederlage für die Türkei empfunden, sondern auch als eine Verwandlung der Europäischen Union in einen "weißen Herrenklub".
    ومن ناحية أخرى لا يتم اعتبار "الشراكة الممتازة" مثلما توصف من قبل المستشارة أنجيلا ميركل بدلاً عن العضوية الكاملة في الاتِّحاد الأوروبي فقط هزيمة بالنسبة لتركيا، بل تعتبر أيضًا بمثابة تحوّل الاتِّحاد الأوروبي إلى "نادٍ للرجال البيض".
  • Nichtsdestotrotz ist Segev ein beeindruckendes Panorama der israelischen Befindlichkeit und ihrer, wie er immer wieder betont, erstaunlichen Verwandlung in diesem einen Schicksalsjahr gelungen.
    لكن على الرغم من ذلك فإنَّ توم سيغيف استطاع أن يُقدِّم عرضًا مؤثِّرًا للكيان الإسرائيلي وتحوُّله المدهش في هذه الحرب المصيرية - مثلما يشدِّد على ذلك مرارًا وتكرارًا.
  • Gerade die Verwandlung des "real existierenden" Islam, dieses Puzzles aus koranischer Überlieferung und lokaler Lebensarten, zu einem vereinheitlichten, puristischen, globalen Protest-Islam brauchte die Aufnahme von Einflüssen der westlichen Kultur, verdoppelte in gewissem Sinn sogar deren Homogenisierungstendenzen.
    أدى على نحو خاص التحول الذي طرأ على فهم الإسلام بواقعه الراهن انطلاقا من مصادر عديدة مؤلفة من التراث القرآني وطرق الحياة المحلية المتميزة إلى إسلام الاحتجاج الموحد السلفي العالمي إلى زيادة الحاجة إلى استيعاب تأثير الثقافة الغربية على العالم الإسلامي وضاعف حتى ولو في سياق معين من مقدار تيارات الهيمنة التي تتسم بها الثقافة الغربية.
  • Die "Geistliche Anleitung", sagt Kippenberg, "leitet zu einer Verwandlung dieser Art an. Der junge Muslim wird von der Welt alltäglicher Normen getrennt, bricht mit der geltenden Rechtsordnung und wird zu einem Kämpfer in der Armee des Propheten.
    ويقول كيبنبرغ Kippenberg عن "الإرشادات الروحية" أنها "ترشد إلى تغيير هذا النوع، حيث يصير الشباب المسلم منعزلا عن العالم في حياته اليومية ولا يراعي القوانين العامة، ثم يتحول لأحد الجنود في جيش النبي.
  • Dieser Verfall hat in erster Linie mit einer Verwandlung der Türkei und ihrer politischen Koordinaten zu tun, auch wenn nicht in Abrede zu stellen ist, dass vor allem der Gaza-Krieg 2008/09 sowie die brüske israelische Zurückweisung türkischer Vermittlungsbemühungen nicht unerheblich zu der eruptiv an die Oberfläche getretenen Entfremdung beigetragen haben.
    إن تدهور العلاقات التركية الإسرائيلية يتعلق في المقام الأول بتحول تركيا وتحول اهتماماتها السياسية. وبالرغم من ذلك فعلى المرء أن يقرّ بأن حرب غزة عام 2008/2009 والرفض الإسرائيلي القاطع لجهود الوساطة التركية أسهمت أيضا في هذا التدهور الذي أصبح جليا للعيان.
  • Die Verwandlung der Türkei wiederum steht im Zeichen eines geradezu historisch zu nennenden geopolitischen Umbruchs – der mit einer parallel erfolgenden inneren Transformation verbunden ist.
    ومن ناحية أخرى يعتبر تحول تركيا دليلا تاريخيا على ما يُسمى بثورة جيوسياسية مرتبطة بتحول حدث بالتوازي على صعيد السياسة الداخلية.
  • In der Verknüpfung von "osmanischer" außenpolitischer Orientierung mit der inneren Verwandlung türkischen Selbstverständnisses in Richtung Zugehörigkeit zur islamischen Welt scheint die Substanz der israelisch-türkischen Zusammenarbeit jedenfalls aufgebraucht.
    إن ربط التوجه "العثماني" في السياسة الخارجية بالتغيير الداخلي لمفهوم الهوية التركية فيما يخص الانتماء للعالم الإسلامي جعل - على ما يبدو - أسس التعاون التركي الإسرائيلي تتهاوى.
  • Mit der Verwandlung der Integration in Desintegration hatsich auch die Rolle des politischen Establishments in Europaumgekehrt.
    ومع تحول التكامل على تفكك، تحول أيضاً دور المؤسسات السياسيةالأوروبية نحو الاتجاه المعاكس، من قيادة المزيد من الوحدة إلى الدفاععن الوضع الراهن.
  • Diese Verwandlung beruht auf drei Prinzipien; eines davonist vernünftig, zwei sind fragwürdig.
    ويستند هذا التحول إلى مبدأ سليم ومبدأين آخرينمزعزعين.
  • Auch die NATO selbst sollte sich einer langehinausgeschobenen Verwandlung unterziehen.
    يتعين على حلف شمال الأطلنطي أيضاً أن يخضع لعملية تحول تأخرتطويلاً.
Synonyme
  • Umgestaltung, Umformung, Metamorphose, Wandlung
    تغيير ، تبديل
Synonyme
  • Umgestaltung, Verwandlung, Wandlung, Metamorphose
Beispiele
  • Das den Bestimmwörtern von Pferd, Hund etc. angeleimte e will, wie bekannt, keine Mehrzahl aussprechen, sondern nur durch einen Selblauter die Verwandlung des weichen Mitlauters in einen harten verhüten., Kurz die theatralische Verwandlung der Bilder in Statuen soll das dramatische Kunstwerk weder fortsetzen noch vollenden, sondern nur begleiten und kopieren, wie die Liedermelodie das Gedicht und der Chodowieckische Kupferstich die Romanszene., Und wurde denn nicht eben hauptsächlich zur Verwandlung der gelben Farbe der Pariserinnen die weiße erfunden, wie eben diese Franzosen in ihrem Wappen an die Stelle der gelben Kröte die schönern Lilien pflanzten?, Euer erstes Wunder sei bei euch, wie bei Christus das erste, die Verwandlung des Wassers in Wein, der Wirklichkeit in Dichtung., Rousseau setzte sich einst nach vierzig Jahren vom Raupenstande eine Verwandlung vor, in welcher er blieb, bis ihn daraus der Tod durch eine zweite zog., Brief des Doktor Viktor an Kato den Ältern über die Verwandlung des Ich ins Du, Er, Ihr und Sie - oder das Fest der Sanftmut am 20^ten März, Jetzt wurde die alchemische Verwandlung der Metalle an dem Scherbecken und dem Kammertopfe versucht, und Tafelgüter und Tafelgelder daraus gemacht., Wir müssen nicht begehren, daß die Philosophie mit einem Federzuge die umgekehrte Verwandlung von Rubens nachtue, der mit einem Striche ein lachendes Kind in ein weinendes umzeichnete., Der Nuntius sah dem Übel eine Woche lang zu, dann verlangt' er schleunige Verwandlung oder den Circes-Stab, der die tierische Gestalt wieder herstellte., Schreiber dieses stand in seiner letzten ornithologischen Verwandlung vor ihr, als stiller Perlhahn (Tränen müssen die Perlen sein), und konterfeiete sie ab, nach wenigen Wochen.
leftNeighbours
  • wundersame Verwandlung, Kafkas Verwandlung, wunderbare Verwandlung, seltsame Verwandlung, stete Verwandlung, plötzliche Verwandlung, unmerkliche Verwandlung, Natos Verwandlung, merkwürdige Verwandlung, allmähliche Verwandlung
rightNeighbours
  • Verwandlung des, Verwandlung eines, Verwandlung Metamorphose, Verwandlung Shanghais, Verwandlung Transformation, Verwandlung durchgemacht, Verwandlung geschieht
wordforms
  • Verwandlung, Verwandlungen, Verwandlungs