-
Die Versorgung mit Lebensmitteln ist in dieser Region gewährleistet.
تَوْفِيرُ الغِذاء في هذه المِنطَقة مُضمَن.
-
Die Krankenhäuser bemühen sich um eine optimale Versorgung der Patienten.
المُستشفيات تُحاول تَوْفِيرُ الرَعاية الصحية الأمثل للمرضى.
-
Die Regierung ist für die Versorgung der Grundschulbildung verantwortlich.
الحكومة مسؤولة عن توفير التعليم الأساسي.
-
Wir müssen die nachhaltige Versorgung mit Wasser gewährleisten.
يجب علينا ضمان توفير المياه بشكل مستدام.
-
Die Firma garantiert die Versorgung mit Ersatzteilen.
الشركة تضمن توفير القطع الاحتياطية.
-
Zwar leiden auch die nicht-sunnitischen Iraker unter Arbeitslosigkeit, schlechter Versorgung und den Folgen der Besatzung. Doch viel mehr noch leiden sie unter der Gewalt.
صحيح أن العراقيين من غير السنّة يئنون تحت البطالة والتموين السيء وما نتج عن الاحتلال، لكنهم يئنون أكثر بكثير تحت العنف الجاري.
-
Die zügige Umsetzung dieser
Maßnahme ist ein wichtiger Schritt, um die dringend notwendige Versorgung
der Not leidenden Menschen in Gaza mit Hilfsgütern zu ermöglichen.
يعتبر
التنفيذ السريع لتلك الإجراءات خطوة هامة لإتاحة إمداد الناس الذين يعانون في غزة بمواد الإغاثة
الضرورية.
-
Im Rahmen der
geförderten Projekte werden daher insbesondere der Gesundheitssektor, aber auch die
Versorgung der Flüchtlinge mit Nahrungsmitteln und Haushaltsgegenständen unterstützt.
وعلى ذلك سيتم في إطار
المشاريع المدعومة تقديم الدعم على وجه الخصوص للقطاع الصحي وكذلك توفير المواد الغذائية
والمستلزمات المنزلية للاجئين.
-
Innerhalb des Irak benötigen Binnenvertriebene und die Gemeinden, die sie aufnehmen,
Unterstützung insbesondere im Bereich der medizinischen Versorgung, der Wasserversorgung
und der Versorgung mit Nahrungsmitteln und Haushaltsgegenständen.
وفي داخل العراق يحتاج المشردون وكذلك المناطق التي يفرون إليها الدعم خاصةً في مجال الرعاية الطبية
وتوفير المياه والمواد الغذائية والمستلزمات المنزلية.
-
Auch hierzu tragen wir bei - durch
verstärkte Ausbildung und Beratung und durch bessere Ausstattung und
Versorgung der Polizisten.
وإننا نساهم أيضاً في ذلك من خلال التدريب المكثف وتقديم الاستشارات وأيضاً من خلال
تجهيز أفضل وتقديم الرعاية لرجال الشرطة.
-
Die medizinische Versorgung funktioniert besser, 80% der
Bevölkerung hat heute Zugang zu zumindest einer Basisversorgnung.
فضلاً عن ذلك يعمل قطاع الرعاية الطبية بشكل أفضل، حيث أن 80
من السكان يستطيعون الآن التمتع بالرعاية الطبية الأساسية.
-
Frauen und Mädchen hatten praktisch keinen
Zugang zu Bildung, Berufen oder medizinischer Versorgung.
أما
النساء والفتيات فلم يكن لهن في حقيقة الأمر فرصة في الحصول على التعليم أو الوظائف أو الرعاية
الطبية.
-
Viele Mädchen und
Jungen können heute in die Schule gehen, die medizinische Versorgung hat sich
verbessert, die Bereitstellung von Trinkwasser ist vorangekommen.
الكثير من الفتيات والفتية يستطيعون اليوم الذهاب إلى المدارس، كما تحسنت الرعاية الطبية،
وهناك أيضاً تقدم في توفير مياه الشرب.
-
Die Lage der Zivilbevölkerung verschlechtert sich zunehmend. Die Bundesregierung
und auch die Bundeskanzlerin haben deshalb immer wieder appelliert, die
Versorgung mit humanitären Gütern, Lebensmitteln und medizinischen Hilfsgütern
sicherzustellen.
ومن جهتها فقد دعت أنجيلا ميركل والحكومة الاتحادية إلى ضرورة تأمين وصول المساعدات الإنسانية
والطبية والمواد الغذائية.
-
Dazu gehören in erster Linie ein sofortiges Ende des Raketenbeschusses durch die
Hamas, verbunden mit einer Verhinderung des weiteren Waffenschmuggels in den
Gaza-Streifen sowie auf der anderen Seite eine kontrollierte Öffnung der Grenze
zum Gaza-Streifen, nicht zuletzt um eine humanitäre Versorgung der Bevölkerung
sicherzustellen.
بالإضافة إلى ذلك فلا بد من الوقف الفوري لإطلاق الصواريخ من قبل حماس على أن يواكب ذلك منع
تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة وفتح ومراقبة الحدود إلى قطاع غزة، فضلاً عن تامين وصول المساعدات
الإنسانية إلى
سكان غزة.
-
Unterdessen leiden die Truppen an der Front, insbesondere die 3. Infanterie-Division, laut "Washington Post" unter chaotischen Verhältnissen bei der Versorgung., Trotz der kritischen Lage sei die medizinische Versorgung stabil, es gebe keinen Mangel an Medikamenten., Nun würden sie nach medizinischer Versorgung nach Moabit gebracht., Der Staat, der die Soldaten gefangen hält, muss unentgeltlich für deren Unterhalt und ärztliche Versorgung aufkommen., Das hieße: Sie erhalten ausreichende Ernährung, Kleidung und medizinische Versorgung, dürfen Briefe schreiben und dürfen nicht menschenunwürdig behandelt werden., Hierdurch würden Milliarden Euro ihrem eigentlichen Zweck, der medizinischen Versorgung erkrankter Menschen, wieder zugeführt., Das dringendste Problem ist die Versorgung mit Nahrungsmitteln und Medizin., UN-Generalsekretär Kofi Annan drängt, das Öl-für-Lebensmittel-Programm sofort wieder aufzunehmen, um die Versorgung der Bevölkerung mit Grundnahrungsmitteln aufrechtzuerhalten., "Sowie sie der mütterlichen Versorgung entwachsen sind, dürfen sie - ohne dass die universalen Menschenrechte auch nur zitterten - von ihren Staaten gewaltsam ergriffen, unter Waffen gezwungen und dem Töten und Getötetwerden ausgeliefert werden., Neun Menschen wurden verletzt und zur ärztlichen Versorgung nach Suleimanija gebracht.