Textbeispiele
  • Ich konnte mir nicht einmal in meinen wildesten Fantasien vorstellen, dass das passieren könnte.
    لم أتمكن من تخيل حتى في أبرز خيالاتي أن هذا قد يحدث.
  • Wenn du kreativer sein willst, musst du anfangen zu fantasieren.
    إذا كنت ترغب في أن تكون أكثر إبداعًا ، يجب أن تبدأ في التخيل.
  • Es ist wichtig für Kinder, zu fantasieren und zu spielen.
    من المهم للأطفال أن يتخيلوا ويلعبوا.
  • Sie kann von einem besseren Leben nur fantasieren.
    إنها تستطيع فقط التخيل عن حياة أفضل.
  • Er neigt dazu, sich aus der Wirklichkeit zurückzuziehen und zu fantasieren.
    يميل إلى الانسحاب من الواقع والتخيل.
  • Der einzig vernünftige Weg für die Zukunft der Beziehungen zwischen der Europäischen Union und der Türkei ist meines Erachtens, weithin die institutionelle Fantasie der Gemeinschaft auszubauen.
    وبرأيي فإنَّ الطريق الوحيدة والمعقولة من أجل مستقبل العلاقات بين الاتِّحاد الأوروبي وتركيا هو الاستمرار في توسيع الخيال المؤسساتي للاتِّحاد.
  • Im Laufe der vergangenen fünf Jahre haben sie sich immer häufiger an die Vereinten Nationen gewandt, um den neuen Herausforderungen der Globalisierung zu begegnen, und es war für mich ermutigend, mit welcher Fantasie und Kreativität man daranging, das Potenzial der Organisation auszuloten und zur Entfaltung zu bringen.
    وقد اتجهت بصورة متزايدة خلال السنوات الخمس الماضية إلى الأمم المتحدة لمعالجة التحديات الجديدة للعولمة، وشعرت بالتشجيع لإظهار سعة الخيال والإبداع في استكشاف وتطوير إمكانيات المنظمة.
  • Zugegeben: Es bedarf keiner großen Fantasie, um sich einennoch höheren Goldpreis vorzustellen.
    لا أحد يستطيع أن ينكر أن توقع ارتفاع أسعار الذهب إلىمستويات أعلى كثيراً من مستوياته الحالية ليس بالخيال المحض كما قديبدو الأمر.
  • Insbesondere eine Verzögerung des Beitritts Serbiens zur EUkönnte im Zentrum der Außen- und Sicherheitspolitik des Landes zu Tito-inspirierten Fantasien führen.
    وتأخير تكامل صربيا في الاتحاد الأوروبي على نحو خاص من شأنهأن يعيد الأوهام المستلهمة منتيتو إلى قلب السياسة الخارجية والسياسةالأمنية للبلاد.
  • Es liegt an den bekehrten Ländern Westeuropas, die dieamerikanischen Werte im Allgemeinen zwar teilen, aber etwas überpolitische Geduld gelernt haben, die amerikanische Fantasie, die Welt nach ihrem Abbild neu zu erfinden, in die Schranken zuweisen.
    والأمر الآن يرجع إلى دول غرب أوروبا التي صقلتها تجاربها عبرالتاريخ والتي تعتنق نفس المبادئ الأميركية ولكنها تعلمت شيئاً عنالصبر السياسي، في كبح جماح الهلوسة الأميركية التي تجعل الولاياتالمتحدة تتصور أنها قادرة على إعادة بناء العالم على هيئتها.
  • Tatsächlich trat erst im vergangenen Monat der leitendeaußenpolitische Berater im US- Außenministerium, Randall Tobias,zurück, nachdem er zugeben musste, die Dienste eines Begleitservicein Anspruch genommen zu haben, der als „ Anbieter anspruchsvollererotischer Fantasien“ beschrieben wird – auch wenn Tobiasbehauptet, er habe bloß eine Massage erhalten.
    بل لقد استقال راندال توبياس ، كبير مستشاري وزارة خارجيةالولايات المتحدة، من منصبه بعد إقراره بالاستعانة بخدمة المرافقةالتي وصفت بتقديم "ما يشبه الحلم من الإثارة الجنسية"، رغم تأكيدتوبياس أنه لم يحصل إلا على جلسة تدليك.
  • Trotzdem: Ob Menschen sich entscheiden, zu heiraten odernicht, ob sie hetero- oder homosexual sind, sogar, ob sie dafürbezahlen, sich ihre erotischen Fantasien zu erfüllen, oder Fantasien haben, die sie kostenlos erfüllen können, sagt wenigdarüber aus, ob sie gute Menschen sind, denen man ein wichtiges Amtanvertrauen kann – vorausgesetzt natürlich, sie tun nicht das Gegenteil von dem, was sie öffentlich fordern.
    ومع ذلك، سواء اختار الناس أن يتزوجوا أو لا يتزوجوا، وسواءكانوا أسوياء جنسياً أو كانوا مثليين، وحتى إذا كانوا يدفعون في مقابلإشباع نزواتهم الجنسية، أو كانت لديهم نزوات يستطيعون إشباعها بلامقابل، فإن كل ذلك لا ينبئنا إلا بالقليل عما إذا كان هؤلاء الأشخاصصالحين لائتمانهم وتوليتهم مناصب عليا ـ إلا إذا كانت أقوالهم غيرأفعالهم بالطبع.
  • Für die, die ihn als erfolgreich betrachten, sind die Sechziger- und Siebzigerjahre die Fantasie ihrer Träume.
    ذلك أن من ينظرون إليه باعتباره رئيساً ناجحاً يرون في فترةالستينيات والسبعينيات حلماً خيالياً.
  • Schlussendlich mussten die USA ihre Fantasien über einearabische Demokratie westlichen Zuschnitts aufgeben, und überließendamit ironischerweise dem Iran die Vorreiterrolle in Sachen Demokratie in der Region.
    لقد اضطرت الولايات المتحدة في النهاية إلى التخلي عن أوهامهابشأن فرض الديمقراطية على المنطقة العربية وفقاً للأسلوب الغربي، ولكنمن عجيب المفارقات هنا أن يؤدي ذلك إلى حمل إيران لشعلة الديمقراطيةفي المنطقة.
  • Aber vielleicht ist dieses Bild etwas zu lebendig inunserer Fantasie.
    ولكن لعل هذه الصورة المنطبعة في أذهاننا أقوى مما ينبغيلها.