-
Ich arbeite oft in der Nacht
أعمل غالبًا ليلاً.
-
Der Supermarkt ist auch in der Nacht geöffnet
السوبر ماركت مفتوح أيضًا ليلاً.
-
Er studiert normalerweise in der Nacht
هو يدرس عادة ليلاً.
-
In der Nacht ist es still
إنه هادئ ليلاً.
-
Sie gehen in der Nacht spazieren
هم يذهبون للنزهة ليلاً.
-
Wer erinnert sich nicht an Ihre bewegende Siegesrede in der Nacht nach dem Wahlsieg? Wie
kein Zweiter stehen Sie für den Wandel und Neuanfang in Ihrem Land. Für gesellschaftliche
und ökologische Modernisierung. Für mehr Chancen durch Bildung. Für ein gerechteres
Gesundheitssystem. Für eine Gesellschaft, die niemanden am Wegesrand zurücklässt. Für
entschlossenes Handeln in der Krise.
من منا لا يتذكر كلمتكم المؤثرة التي ألقيتموها عشية فوزكم في الانتخابات؟ إنكم – ولا يجاريكم أحد في هذا – تتبنون
التغيير وبزوغ مرحلة جديدة لبلادكم، من أجل تحديث المجتمع والبيئة، من أجل مزيد من الفرص عن طريق التعليم، من أجل
نظام صحي أكثر عدلا، من أجل مجتمع لا يترك أحدا على قارعة الطريق، من أجل مواجهة حاسمة للأزمات.
-
Seit Anfang November herrscht in
Deutschland feierliche Stimmung wegen der
anstehenden Weihnachtsfeier, die jährlich in
der Nacht vom 24. Dezember statt findet.
منذ بداية شهر نوفمبر / تشرين ثان تعيش ألمانيا
أجواء احتفالية استعداداً لعيد ميلاد السيد المسيح،
الذي يتم الاحتفال به في كل عام في ليلة الـ 24 من
ديسمبر / كانون أول.
-
er saß in der Dunkelheit der Nacht und starrte auf die züngelnden Flammen an, die auf seinem Gesicht einen schrecklichen Sinn widerspiegelten. Es gab eine grosse Übereinstimmung zwischen diesem Feuer und einem anderen Feuer, das tief in seinem Innern brannte.
جلس في ظلمة الليل يرنو إلى ألسنة اللهب التي كانت تعكس على وجهه معنى رهيبا، ولقد كان هناك تجاوب شديد بين هذه النار و نار أخرى كانت تتراقص ألسنتها في جوفه
-
In der Nacht zum Freitag werden die Sicherheitskräfte im gesamten Stadtgebiet ausgetauscht.
وفي ليلة الجمعة تم تبديل قوات الأمن في جميع أنحاء المدينة.
-
Nach fünf Tagen teilweise aussichtslos erscheinender Verhandlungen einigten sich die Vertreter der verfeindeten politischen Gruppen des Libanon in der Nacht zum Mittwoch (21.05.2008) in Qatar auf einen Kompromiss, der aus der seit anderthalb Jahren andauernden innenpolitischen Krise des Landes herausführen soll.
بعد خمسة أيام من المفاوضات التي ظهرت جزئيًا عديمة الأمل اتَّفق ممثِّلو التيارات السياسية اللبنانية المتعادية مساء الأربعاء (21.5.2008) في قطر على حلّ توافقي، يفترض أن يُخرج لبنان من أزمتها السياسية الداخلية المستمرة منذ عام ونصف العام.
-
Mubaraks Regierung scheint nun so schnell wie möglich zurückzurudern. Richter Mahmud Mekki wurde freigesprochen und Richter Hisham al-Bastawisi, der in der Nacht davor einen Herzanfall erlitt, wurde lediglich verwarnt.
ويبدو أن حكومة مبارك تحاول الآن التراجع عن موقفها في أسرع وقت ممكن. فقد تمت تبرئة القاضي محمود مكي ، أما القاضي هشام البسطاويسي ، الذي أصيب بنوبة قلبية قبل ذلك بيوم واحد، فلم ينل سوى التأنيب الرسمي.
-
Die Bilder gehören zu einer Ausstellung, die an die dunkelste Nacht der Istiklal, der einstigen Grande Rue du Pera, erinnert. Vor 50 Jahren, in der Nacht vom 6. auf den 7. September 1955, zogen johlende Horden durch die Istiklal, ausgerüstet mit Äxten und Dynamit. Sie brandschatzten und plünderten die Geschäfte aller Griechen.
هذه الصور تعلن عن معرض يذكّر بأدكن ليلة مر بها شارع الاستقلال المسمى في السابق "غران رو دي بيرا". فقبل 50 عاما وتحديدا في الليلة الواقعة من السادس إلى السابع من سبتمبر/أيلول 1955 اخترقت شارع الاستقلال حشود هائجة مائجة مسلحة بالفؤوس والديناميت مدمرة وناهبة لمحلات كافة اليونانيين.
-
Wann es passiert ist? Schulterzucken. Die Männer, die auf dem Weg zum Abendgebet sind, haben von vielen hässlichen Dingen gehört: Gerade in der Nacht ist wieder "Arabi fora" - Araber raus - an die Wand des marokkanischen Konsulats gesprüht worden.
متى حدث ذلك؟ بهزات من الكتفين يجيبك من تسأله. الرجال الماضين في طريقهم إلى صلاة المغرب قد سمعوا الكثير عن أشياء شنيعة: في الليلة الماضية كانت هناك مجددا عبارة "Arabi fora" –عربي على برة- مرسومة بالصباغ على جدار القنصلية المغربية.
-
Besonders pervers Veranlagte verzichteten in der Nacht nach dem Terror-Anschlag auf den Text und ließen Musik im Hintergrund laufen, während in Endlosschleife immer wieder den Zuschauern die Flugzeuge gezeigt wurden, wie sie in die beiden Wolkenkratzer rasten.
والأكثر دهاء في الأمر هو أنّ البارعين الموهوبين من بينهم تخلّوا خلال الليلة التي لحقت عمليّات التفجير عن النصّ واستعاضوا عنه بخلفيّة موسيقيّة في حين كان الشريط المتواصل لا يتوقّف عن رشق أعين المشاهدين بصورة الطائرتين وهما تقعان على ناطحتي السحاب.
-
Gott gehört alles, was am Tag und in der Nacht besteht. Er hört alles, und Seinem Wissen entgeht nichts.
وله ما سكن في الليل والنهار وهو السميع العليم