-
Die Polizei hat die Verfolgung des flüchtigen Verbrechers aufgenommen.
قامت الشرطة بمتابعة الجاني المتهرب.
-
Die Verfolgung dieser Ideen kann zu erstaunlichen Ergebnissen führen.
يمكن أن تؤدي متابعة هذه الأفكار إلى نتائج مذهلة.
-
Er lebte jahrzehntelang in ständiger Angst vor Verfolgung.
عاش لعقود في خوف دائم من المطاردة.
-
Die Verfolgung religiöser Minderheiten ist in vielen Ländern ein ernstes Problem.
الاضطهاد الديني للأقليات يشكل مشكلة جسيمة في العديد من الدول.
-
Die Verfolgung von Träumen erfordert Mut und Entschlossenheit.
يتطلب تعقب الأحلام الشجاعة والعزم.
-
Deutsche Politik missachtet anhaltende Gewalt und Verfolgung im Irak
السياسة الألمانية لا تأخذ في الحسبان العنف والاضطهاد المستمرين في العراق
-
’Die Entmachtung von Saddam Hussein bedeutet keineswegs, dass es für die irakischen Flüchtlinge sicher ist, in ihre Heimat zurückzukehren’, sagt Bill Frelick, Direktor der Abteilung für Flüchtlinge von Human Rights Watch. ‘Die deutsche Regierung sollte anerkennen, dass Verfolgung und weit verbreitete Gewalt trotz des Regierungswechsels in Bagdad andauern.’
وقال بيل فريليك، مدير قسم سياسات اللاجئين في هيومن رايتس ووتش: ‘لا يعني سقوط نظام صدام حسين أن العراق بات آمناً الآن بحيث يعود اللاجئون العراقيون إلى بلدهم’، مضيفاً بأن ‘على الحكومة الألمانية أن تقر بتواصل الاضطهاد والعنف واسع النطاق رغم تغير الحكم في بغداد’.
-
Denn im Gegensatz zu anderen Geistlichen hielt er sich in dieser Zeit mit Kritik an den Gewaltexzessen bei der Verfolgung tatsächlicher oder vermeintlicher Gegner der Revolution zurück, und auch von Protesten gegen die Einschränkung der Bürgerrechte ist aus dieser Zeit wenig bekannt.
فعلى العكس من رجال الدين والمراجع الآخرين، كان منتظري ينتقد في هذه الفترة أعمال العنف الوحشية التي تمت ممارستها في أثناء ملاحقة أعداء الثورة الحقيقيين أو المحتملين، وكذلك لا يعرف سوى القليل من احتجاجه على تقييد حقوق المواطنين في هذه الفترة.
-
Nicht nur forderte er die Zulassung von Parteien, die Bekämpfung der Korruption und ein Ende der Verfolgung der Opposition, er warf der Regierung auch vor, die eigenen Ziele und Werte verraten zu haben, und kritisierte die Fortführung des Krieges gegen den Irak als unnötig und unberechtigt – ein direkter Angriff auf Khomeini.
إذ إنَّه لم يدع فقط إلى ترخيص الأحزاب ومحاربة الفساد وكذلك إلى إنهاء اضطهاد المعارضة، بل لقد اتَّهم الثورة وعلى نحو عام بخيانتها أهدافها وقيمها الخاصة بها، بالإضافة إلى أنَّه انتقد مواصلة الحرب ضدّ العراق ووصفها بأنَّها غير ضرورية وغير مشروعة - ما شكَّل هجومًا مباشرًا على الخميني.
-
Nach den Verfolgungen des Saddam-Regimes hat die Uno Anfang der 1990er Jahre Flugverbotszonen zum Schutz der Bevölkerung vor Übergriffen des Gewaltherrschers verhängt – eine im Süden, eine im Norden.
وبعد الاضطهادات في عهد نظام صدام حسين فرضت الأمم المتَّحدة في بداية التسعينيات حظرًا جويًا يمنع سلاح الجو العراقي من الطيران فوق منطقتي شمال العراق وجنوبه، وذلك من أجل حماية المواطنين من غارات الحكم المستبد.
-
Bis heute regiert die Baathpartei, der seit 1963 aufrechterhaltene Ausnahmezustand hebelt die regulären Gesetze aus und führt zu juristischer Willkür und politischer Verfolgung.
وحتى اليوم يحكم حزب البعث الذي ألغى القوانين الرسمية بفرضه حكم الطوارئ منذ 1963 مما أدى إلى التعسف القضائي والاضطهاد السياسي.
-
Der Grund: Die Verfolgung der Verantwortlichen, die in der iranischen Regierung vermutet werden, solle eine US-Militäraktion legitimieren.
والسبب: إن تعقب المسؤولين عن الهجوم - الذين يُعتقد أنهم يجلسون في الحكومة الإيرانية – سيمنح الشرعية لعملية عسكرية أمريكية.
-
Einer der wichtigsten Gründe hierfür ist, dass seine Heiligkeit, der Dalai Lama, bereits vor 50 Jahren vor der chinesischen Verfolgung ins Exil fliehen konnte und es ihm so möglich war, die westliche Öffentlichkeit mit der Situation im Tibet vertraut zu machen.
يكمن أحد الأسباب الرئيسية في أنَّ قداسة الدالاي لاما قد استطاع قبل خمسين عامًا الهرب إلى المنفى من قمع الصينيين، وهكذا تمكَّن من إطلاع الجماهير في الغرب على الأوضاع في منطقة التيبت.
-
Die Verfolgung von Muslimen in China ist derzeit fast größer als in jedem anderen Land. Deshalb ist es dringend geboten, dass die muslimischen Völker und Regierungen ihren leidenden uigurischen Glaubensbrüdern beistehen.
حيث يعتبر حاليًا اضطهاد المسلمين في الصين أكبر تقريبًا مما هو عليه في أي بلد آخر. ولذلك فمن الضروري أن تقف الشعوب والحكومات المسلمة إلى جانب إخوتهم في الدين من الويغوريين الذين يعانون من وحشية النظام الشيوعي في الصين.
-
Ich bekomme auch häufig Anrufe und E-Mails von Uiguren, die mich mit detaillierten und glaubwürdigen Berichten über die Verfolgung der Uiguren informieren.
وكذلك كثيرًا ما أتلقَّى مكالمات هاتفية ورسائل إلكترونية من أشخاص أويغوريين يُزوِّدونني بمعلومات مفصَّلة وموثوق فيها حول قمع المسلمين الويغوريين واضطهادهم بصورة وحشية في الصين.