-
Er verdient mehr Anerkennung für seine Arbeit.
يستحق اعترافًا أكبر بعمله.
-
Sie hat diese Auszeichnung wirklich verdient.
إنها تستحق حقا هذه الجائزة.
-
Jeder Mensch verdient ein würdiges Leben.
كل إنسان يستحق حياة كريمة.
-
Er hat sein Glück hart verdient.
كان يستحق الحظ الجيد الذي ناله.
-
Ich denke, wir haben es verdient, hier zu sein.
أعتقد أننا نستحق أن نكون هنا.
-
Das Urteil wird dafür sorgen, dass viele Verbraucher sorgfältiger überlegen, welche Altersvorsorge die beste für sie ist - und dabei möglicherweise nicht nur auf die vermeintlich guten Ratschläge derjenigen hören, die am Verkauf der Versicherungen durch Provisionen verdienen.
ومن شأن هذا الحكم أن يدفع العديد من المواطنين إلى التفكير بجدية بإبرام عقود للتأمين على شيخوختهم، كما وسيتيح لهم ذلك الاختيار بين شركات التأمين وعروضها دون الالتزام بما تقوم بعض الشركات من تسويقه لعملائها ومقاضاة عمولة عالية عن ذلك.
-
Um den Arabisierungsversuch in den technischen Fakultäten im Königreich zu bewerten, fragten Abū Arafa, Al-Tuhāmī und Ħasan (1998) einige Dozenten und Studenten der Studienfächer Produktionstechnologie und Industrieelektronik nach ihrer Meinung zu diesem Thema. Demnach gaben 52% der Dozenten an, dass der Versuch auf Arabisch zu unterrichten erfolgreich sei und deshalb Unterstützung und Förderung verdiene.
ولتقويم تجربة التعريب في الكليات التقنية بالمملكة، قام أبو عرفة والتهامي وحسن (1998م) باستطلاع أراء بعض الأساتذة والطلاب في تخصصي تقنية الإنتاج والالكترونيات الصناعية حول التجربة فوجدوا أن 52% من المدرسين يرون أن تجربة التدريس باللغة العربية تجربة ناجحة وتستحق التشجيع والدعم.
-
Die Bundeswehr verdiene die Anerkennung der gesamten
Bevölkerung.
إن القوات المسلحة الألمانية تستحق التقدير من
الشعب كافةً.
-
Jetzt sieht es anders aus. Investoren signalisieren ihre
Bereitschaft einzusteigen. Konkrete wirtschaftliche Perspektiven tun sich auf,
Perspektiven, nach denen die Menschen sich sehnen und die sie verdienen.
الآن يبدو الوضع مختلفاً، حيث يشير المستثمرون إلى استعدادهم للدخول؛ تنفتح آفاق
اقتصادية ملموسة، آفاق تشتاق الناس إليها وتستحقها.
-
Die Jugendlichen
sollten nicht von den Eltern aufgefordert werden, auf eine qualifizierte Ausbildung zu
verzichten, um schnellstmöglich Geld verdienen zu können.
وعلى الشباب ألا ينساقوا وراء مطالبة الوالدين
لهم بالاستغناء عن تدريب يؤهلهم للعمل ومن ثم التعجل في النزول إلى العمل للتكسّب.
-
Fähigkeit Lebensunterhalt zu verdienen
قدرة على كسب الرزق
-
Der Sohn müsse seine eigene Machtbasis aufbauen und sich den Respekt und das Vertrauen der Elite erst verdienen. "Im Gegensatz zum Irak vor 2003 ist das hier kein Tyrannenstaat, wo ein allmächtiger Diktator dem Land seine Entscheidungen aufzwingt", betont der ICG-Vertreter.
وكان على الابن أن يوطد سلطته أولا وأن يكسب ثقة النخبة واحترامها. ويؤكد على ذلك ممثل مجموعة الأزمات الدولية قائلا: "على العكس من العراق قبل عام 2003 لم تكن سوريا دولة استبداد يُملي عليها الديكتاتور المتجبر شروطه".
-
"Wenn es in der Region ruhig bleibt, dann sind die meisten bereit, ideologisch in eine Art Winterschlaf zu verfallen, Geld zu verdienen und den Staat zu melken, wo sie nur können." Notwendige Reformen blieben dabei auf der Strecke.
"إذا ظلت الأوضاع هادئة في المنطقة فسيكون معظمهم على استعداد للغطس في نوع من السبات الإيديولوجي ولكسب المال وحلب الدولة حيثما يمكنهم ذلك". وفي ذلك سوف تمنى الإصلاحات الضرورية بالفشل.
-
Mit 17 Jahren musste sie ihren Lebensunterhalt selbst verdienen. Sie zog erst nach Ramat Gan, dann nach Jerusalem.
تحتَّم عليها في سن السابعة عشرة أن تكسب قوتها بنفسها. في البدء رحلت إلى منطقة رمات غان، ثم إلى القدس.
-
Berater internationaler Organisationen verdienen in manchen Fällen sage und schreibe das Tausendfache ihrer afghanischen Mitarbeiter.
فمستشارو المؤسسات والمنظمات الدولية يكسبون في بعض الحالات أكثر مما يكسبه زملاؤهم الأفغان بآلاف المرَّات.